礼貌用语 Expresiones de cortesía Lǐmào yòngyǔ

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:您好,请问您是张先生吗?
B:是的,您好!请问您是?
A:我是李明,很高兴见到您。
B:您好,李先生,我也很高兴见到您。
A:这是给您的见面礼,不成敬意。
B:谢谢李先生,太客气了!

拼音

A:Nín hǎo, qǐngwèn nín shì zhāng xiānsheng ma?
B:Shì de, nín hǎo! Qǐngwèn nín shì?
A:Wǒ shì lǐ míng, hěn gāoxìng jiàndào nín.
B:Nín hǎo, lǐ xiānsheng, wǒ yě hěn gāoxìng jiàndào nín.
A:Zhè shì gěi nín de jiànmiàn lǐ, bùchéng jìngyì.
B:Xièxiè lǐ xiānsheng, tài kèqì le!

Spanish

A: Hola, ¿es usted el Sr. Zhang?
B: Sí, ¡hola! ¿Y usted?
A: Soy Li Ming, encantado de conocerle.
B: Hola, Sr. Li, el gusto es mío.
A: Este es un pequeño regalo para usted, por favor, acéptelo.
B: Gracias, Sr. Li, ¡es muy amable!

Frases Comunes

您好

Nín hǎo

Hola

请问

Qǐngwèn

Disculpe

谢谢

Xièxie

Gracias

对不起

Duìbuqǐ

Lo siento

不客气

Bù kèqì

De nada

Contexto Cultural

中文

在中国的文化中,礼貌用语非常重要,尤其在初次见面时。

根据场合和对象的年龄、身份选择合适的称呼。

送礼是表达敬意的一种方式,但不必过于贵重。

拼音

Zài zhōngguó de wénhuà zhōng, lǐmào yòngyǔ fēicháng zhòngyào, yóuqí shì zài chūcì jiànmiàn shí.

Gēnjù chǎnghé hé duìxiàng de niánlíng, shēnfèn xuǎnzé héshì de chēnghu.

Sòng lǐ shì biǎodá jìngyì de yī zhǒng fāngshì, dàn bùbì guòyú guìzhòng.

Spanish

En la cultura china, el lenguaje cortés es muy importante, especialmente cuando se conoce a alguien por primera vez.

Elija títulos apropiados según la ocasión y la edad y el estatus de la persona a la que se dirige.

Regalar es una forma de mostrar respeto, pero no tienen que ser caros.

Expresiones Avanzadas

中文

承蒙关照

多多关照

有劳您了

打扰了

拼音

Chéngméng guānzhào

Duōduō guānzhào

Yǒuláo nín le

Dǎrǎo le

Spanish

Agradezco su amabilidad.

Gracias por su consideración.

Fue un placer conocerle.

Pido disculpas por cualquier inconveniente.

Tabúes Culturales

中文

避免使用过于亲密的称呼,尤其是在初次见面时。避免直言不讳,要注意说话的语气和方式。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnmì de chēnghu, yóuqí shì zài chūcì jiànmiàn shí. Bìmiǎn zhíyán bùhuì, yào zhùyì shuōhuà de yǔqì hé fāngshì.

Spanish

Evite usar términos de tratamiento demasiado familiares, especialmente cuando conoce a alguien por primera vez. Evite el lenguaje directo o franco, preste atención al tono y la manera.

Puntos Clave

中文

礼貌用语的使用要根据场合、对象和关系而定。在正式场合应使用正式的礼貌用语,在非正式场合可以使用非正式的礼貌用语。

拼音

Lǐmào yòngyǔ de shǐyòng yào gēnjù chǎnghé, duìxiàng hé guānxi ér dìng. Zài zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng zhèngshì de lǐmào yòngyǔ, zài fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ shǐyòng fēi zhèngshì de lǐmào yòngyǔ.

Spanish

El uso de expresiones de cortesía debe depender de la ocasión, la persona con la que está hablando y su relación con ella. Las ocasiones formales requieren expresiones de cortesía formales, mientras que las ocasiones informales permiten las informales.

Consejos de Práctica

中文

多练习使用不同的礼貌用语,并根据实际情况进行调整。

可以和朋友或家人一起练习,模拟不同的场景。

注意观察中国人的日常对话,学习他们的礼貌用语习惯。

拼音

Duō liànxí shǐyòng bùtóng de lǐmào yòngyǔ, bìng gēnjù shíjì qíngkuàng jìnxíng tiáozhěng.

Kěyǐ hé péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, mónǐ bùtóng de chǎngjǐng.

Zhùyì guānchá zhōngguó rén de rìcháng duìhuà, xuéxí tāmen de lǐmào yòngyǔ xíguàn.

Spanish

Practique el uso de diferentes expresiones de cortesía y ajústelas según la situación real.

Puede practicar con amigos o familiares, simulando diferentes escenarios.

Preste atención a las conversaciones cotidianas de los chinos y aprenda sus hábitos de uso de expresiones de cortesía.