礼貌用语 Espressioni di cortesia Lǐmào yòngyǔ

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

A:您好,请问您是张先生吗?
B:是的,您好!请问您是?
A:我是李明,很高兴见到您。
B:您好,李先生,我也很高兴见到您。
A:这是给您的见面礼,不成敬意。
B:谢谢李先生,太客气了!

拼音

A:Nín hǎo, qǐngwèn nín shì zhāng xiānsheng ma?
B:Shì de, nín hǎo! Qǐngwèn nín shì?
A:Wǒ shì lǐ míng, hěn gāoxìng jiàndào nín.
B:Nín hǎo, lǐ xiānsheng, wǒ yě hěn gāoxìng jiàndào nín.
A:Zhè shì gěi nín de jiànmiàn lǐ, bùchéng jìngyì.
B:Xièxiè lǐ xiānsheng, tài kèqì le!

Italian

A: Salve, è il signor Zhang?
B: Sì, salve! E lei?
A: Sono Li Ming, lieto di conoscerla.
B: Salve, signor Li, anche io sono lieto di conoscerla.
A: Questo è un piccolo regalo per lei, per favore accetti.
B: Grazie, signor Li, è molto gentile!

Espressioni Frequenti

您好

Nín hǎo

Salve

请问

Qǐngwèn

Scusi

谢谢

Xièxie

Grazie

对不起

Duìbuqǐ

Mi scusi

不客气

Bù kèqì

Prego

Contesto Culturale

中文

在中国的文化中,礼貌用语非常重要,尤其在初次见面时。

根据场合和对象的年龄、身份选择合适的称呼。

送礼是表达敬意的一种方式,但不必过于贵重。

拼音

Zài zhōngguó de wénhuà zhōng, lǐmào yòngyǔ fēicháng zhòngyào, yóuqí shì zài chūcì jiànmiàn shí.

Gēnjù chǎnghé hé duìxiàng de niánlíng, shēnfèn xuǎnzé héshì de chēnghu.

Sòng lǐ shì biǎodá jìngyì de yī zhǒng fāngshì, dàn bùbì guòyú guìzhòng.

Italian

Nella cultura cinese, il linguaggio cortese è molto importante, soprattutto quando si incontra qualcuno per la prima volta.

Scegliere i titoli appropriati in base all'occasione e all'età e allo stato sociale della persona a cui ci si rivolge.

Fare regali è un modo per mostrare rispetto, ma non devono essere costosi

Espressioni Avanzate

中文

承蒙关照

多多关照

有劳您了

打扰了

拼音

Chéngméng guānzhào

Duōduō guānzhào

Yǒuláo nín le

Dǎrǎo le

Italian

Apprezzo la sua gentilezza.

La ringrazio per la sua considerazione.

È stato un piacere conoscerla.

Mi scuso per ogni inconveniente

Tabu Culturali

中文

避免使用过于亲密的称呼,尤其是在初次见面时。避免直言不讳,要注意说话的语气和方式。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnmì de chēnghu, yóuqí shì zài chūcì jiànmiàn shí. Bìmiǎn zhíyán bùhuì, yào zhùyì shuōhuà de yǔqì hé fāngshì.

Italian

Evitare di usare titoli troppo familiari, soprattutto quando si incontra qualcuno per la prima volta. Evitare di parlare in modo diretto o franco, prestare attenzione al tono e alle modalità.

Punti Chiave

中文

礼貌用语的使用要根据场合、对象和关系而定。在正式场合应使用正式的礼貌用语,在非正式场合可以使用非正式的礼貌用语。

拼音

Lǐmào yòngyǔ de shǐyòng yào gēnjù chǎnghé, duìxiàng hé guānxi ér dìng. Zài zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng zhèngshì de lǐmào yòngyǔ, zài fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ shǐyòng fēi zhèngshì de lǐmào yòngyǔ.

Italian

L'uso delle espressioni di cortesia dovrebbe dipendere dall'occasione, dalla persona con cui si sta parlando e dal proprio rapporto con lei. Le occasioni formali richiedono espressioni di cortesia formali, mentre quelle informali consentono quelle informali.

Consigli di Pratica

中文

多练习使用不同的礼貌用语,并根据实际情况进行调整。

可以和朋友或家人一起练习,模拟不同的场景。

注意观察中国人的日常对话,学习他们的礼貌用语习惯。

拼音

Duō liànxí shǐyòng bùtóng de lǐmào yòngyǔ, bìng gēnjù shíjì qíngkuàng jìnxíng tiáozhěng.

Kěyǐ hé péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, mónǐ bùtóng de chǎngjǐng.

Zhùyì guānchá zhōngguó rén de rìcháng duìhuà, xuéxí tāmen de lǐmào yòngyǔ xíguàn.

Italian

Esercitarsi nell'uso di diverse espressioni di cortesia e adattarle alla situazione reale.

Ci si può esercitare con amici o familiari, simulando diversi scenari.

Osservare le conversazioni quotidiane dei cinesi e imparare le loro abitudini nell'uso delle espressioni di cortesia