邮件往来 Correspondencia por correo electrónico yóujiàn wǎng lái

Diálogos

Diálogos 1

中文

甲方:您好,李经理,我们的项目进展邮件您收到了吗?
乙方:收到了,谢谢。我仔细阅读了邮件内容,对项目进度表示满意。
甲方:非常感谢您的认可。请问您对下阶段的工作安排还有什么建议吗?
乙方:建议加强沟通协调,确保项目按计划进行。
甲方:好的,我们会积极配合,保证项目顺利完成。

拼音

jiafang:nin hao,li jingli,women de xiangmu jinzhan youjian nin shoudaole ma?
yifang:shoudaole,xiexie。wo zixi duqule youjian neirong,dui xiangmu jindu biaoshi manyi。
jiafang:feichang ganxie nin de renke。qingwen nin dui xia jieduan de gongzuo anpai hai you shenme jianyi ma?
yifang:jianyi jiaqiang tongxun xietiao,quebao xiangmu an jihua jinxing。
jiafang:hao de,women hui jiji peihe,baozheng xiangmu shunli wancheng。

Spanish

Parte A: Hola, Sr. Li, ¿ha recibido nuestro correo electrónico sobre el progreso del proyecto?
Parte B: Sí, gracias. He leído atentamente el contenido del correo electrónico y estoy satisfecho con el progreso del proyecto.
Parte A: Muchas gracias por su aprobación. ¿Tiene alguna sugerencia para la siguiente fase del trabajo?
Parte B: Se sugiere que se fortalezca la comunicación y la coordinación para asegurar que el proyecto avance según lo planeado.
Parte A: De acuerdo, cooperaremos activamente para asegurar que el proyecto se complete con éxito.

Frases Comunes

邮件往来

yóujiàn wǎng lái

Correspondencia por correo electrónico

Contexto Cultural

中文

在中国,商务邮件通常较为正式,注重礼貌用语和简洁明了。

拼音

zai zhongguo,shangwu youjian tongchang jiao wei zhengshi,zhuzhong limào yongyu he jiǎnjie mingli。

Spanish

En el contexto empresarial hispanohablante, mantener un tono formal y educado es muy importante, incluso al comunicarse con alguien que se conoce bien. La franqueza, aunque común, suele ser más sutil que en otras culturas.

Expresiones Avanzadas

中文

“兹函敬告…”(此函谨告…)

“承蒙惠顾…”(感谢您的关照…)

“不胜感激” (非常感激)

拼音

'zī hán jìng gào...' (cǐ hán jǐn gào...)

'chéng méng huì gù...' (gǎnxiè nín de guānzhào...)

'bù shèng gǎnjī' (fēicháng gǎnjī)

Spanish

"Por medio de la presente carta le informamos que…"

"Agradecemos su consulta…"

"Esperamos colaborar con usted…"

Tabúes Culturales

中文

避免使用过于口语化的表达,注意称呼和语气,避免冒犯对方。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá,zhùyì chēnghū hé yǔqì,bìmiǎn màofàn duìfāng。

Spanish

Evite utilizar un lenguaje demasiado coloquial, preste atención a la forma de dirigirse a la otra persona y al tono, y evite ofender a la otra parte.

Puntos Clave

中文

邮件往来是商务活动中的重要环节,需要根据不同的对象和目的选择合适的语气和表达方式。

拼音

yóujiàn wǎng lái shì shāngwù huódòng zhōng de zhòngyào huánjié,xūyào gēnjù bùtóng de duìxiàng hé mùdì xuǎnzé héshì de yǔqì hé biǎodá fāngshì。

Spanish

La correspondencia por correo electrónico es un elemento importante de las actividades comerciales. El tono y la redacción deben adaptarse al destinatario y al propósito.

Consejos de Práctica

中文

多练习不同情境的邮件写作,例如:项目合作,客户沟通,商务谈判等。

模仿优秀的商务邮件范文,学习其语言风格和写作技巧。

拼音

duō liànxí bùtóng qíngjìng de yóujiàn xiězuò,lìrú:xiàngmù hézuò,kèhù gōutōng,shāngwù tánpàn děng。

mófǎng yōuxiù de shāngwù yóujiàn fànwén,xuéxí qí yǔyán fēnggé hé xiězuò jìqiǎo。

Spanish

Practique la redacción de correos electrónicos en diferentes situaciones, como la colaboración en proyectos, la comunicación con clientes y las negociaciones comerciales.

Imite buenos ejemplos de correos electrónicos profesionales para aprender su estilo lingüístico y sus técnicas de redacción.