邮件往来 Correspondência por e-mail yóujiàn wǎng lái

Diálogos

Diálogos 1

中文

甲方:您好,李经理,我们的项目进展邮件您收到了吗?
乙方:收到了,谢谢。我仔细阅读了邮件内容,对项目进度表示满意。
甲方:非常感谢您的认可。请问您对下阶段的工作安排还有什么建议吗?
乙方:建议加强沟通协调,确保项目按计划进行。
甲方:好的,我们会积极配合,保证项目顺利完成。

拼音

jiafang:nin hao,li jingli,women de xiangmu jinzhan youjian nin shoudaole ma?
yifang:shoudaole,xiexie。wo zixi duqule youjian neirong,dui xiangmu jindu biaoshi manyi。
jiafang:feichang ganxie nin de renke。qingwen nin dui xia jieduan de gongzuo anpai hai you shenme jianyi ma?
yifang:jianyi jiaqiang tongxun xietiao,quebao xiangmu an jihua jinxing。
jiafang:hao de,women hui jiji peihe,baozheng xiangmu shunli wancheng。

Portuguese

Parte A: Olá, Gerente Li, você recebeu nosso e-mail sobre o andamento do projeto?
Parte B: Sim, obrigado. Li atentamente o conteúdo do e-mail e estou satisfeito com o andamento do projeto.
Parte A: Muito obrigado pela sua aprovação. Você tem alguma sugestão para a próxima fase do trabalho?
Parte B: Sugere-se fortalecer a comunicação e coordenação para garantir que o projeto prossiga conforme o planejado.
Parte A: Ok, vamos cooperar ativamente para garantir que o projeto seja concluído com sucesso.

Expressões Comuns

邮件往来

yóujiàn wǎng lái

Correspondência por e-mail

Contexto Cultural

中文

在中国,商务邮件通常较为正式,注重礼貌用语和简洁明了。

拼音

zai zhongguo,shangwu youjian tongchang jiao wei zhengshi,zhuzhong limào yongyu he jiǎnjie mingli。

Portuguese

Na comunicação empresarial portuguesa, a formalidade é muito valorizada, especialmente na comunicação escrita, como e-mails. É crucial ser educado e profissional. A comunicação direta deve ser abordada com cautela.

Expressões Avançadas

中文

“兹函敬告…”(此函谨告…)

“承蒙惠顾…”(感谢您的关照…)

“不胜感激” (非常感激)

拼音

'zī hán jìng gào...' (cǐ hán jǐn gào...)

'chéng méng huì gù...' (gǎnxiè nín de guānzhào...)

'bù shèng gǎnjī' (fēicháng gǎnjī)

Portuguese

"Por meio desta carta, informamos que…"

"Agradecemos seu contato…"

"Esperamos colaborar com você…"

Tabus Culturais

中文

避免使用过于口语化的表达,注意称呼和语气,避免冒犯对方。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá,zhùyì chēnghū hé yǔqì,bìmiǎn màofàn duìfāng。

Portuguese

Evite usar linguagem muito coloquial, preste atenção ao tratamento e ao tom, e evite ofender a outra parte.

Pontos Chave

中文

邮件往来是商务活动中的重要环节,需要根据不同的对象和目的选择合适的语气和表达方式。

拼音

yóujiàn wǎng lái shì shāngwù huódòng zhōng de zhòngyào huánjié,xūyào gēnjù bùtóng de duìxiàng hé mùdì xuǎnzé héshì de yǔqì hé biǎodá fāngshì。

Portuguese

A correspondência por e-mail é um elemento importante das atividades comerciais. O tom e a redação devem ser adaptados ao destinatário e ao propósito.

Dicas de Prática

中文

多练习不同情境的邮件写作,例如:项目合作,客户沟通,商务谈判等。

模仿优秀的商务邮件范文,学习其语言风格和写作技巧。

拼音

duō liànxí bùtóng qíngjìng de yóujiàn xiězuò,lìrú:xiàngmù hézuò,kèhù gōutōng,shāngwù tánpàn děng。

mófǎng yōuxiù de shāngwù yóujiàn fànwén,xuéxí qí yǔyán fēnggé hé xiězuò jìqiǎo。

Portuguese

Pratique a redação de e-mails em diferentes contextos, como colaboração em projetos, comunicação com clientes e negociações comerciais.

Imita excelentes exemplos de e-mails profissionais para aprender seu estilo de linguagem e técnicas de escrita.