邮件往来 Электронная почта: переписка yóujiàn wǎng lái

Диалоги

Диалоги 1

中文

甲方:您好,李经理,我们的项目进展邮件您收到了吗?
乙方:收到了,谢谢。我仔细阅读了邮件内容,对项目进度表示满意。
甲方:非常感谢您的认可。请问您对下阶段的工作安排还有什么建议吗?
乙方:建议加强沟通协调,确保项目按计划进行。
甲方:好的,我们会积极配合,保证项目顺利完成。

拼音

jiafang:nin hao,li jingli,women de xiangmu jinzhan youjian nin shoudaole ma?
yifang:shoudaole,xiexie。wo zixi duqule youjian neirong,dui xiangmu jindu biaoshi manyi。
jiafang:feichang ganxie nin de renke。qingwen nin dui xia jieduan de gongzuo anpai hai you shenme jianyi ma?
yifang:jianyi jiaqiang tongxun xietiao,quebao xiangmu an jihua jinxing。
jiafang:hao de,women hui jiji peihe,baozheng xiangmu shunli wancheng。

Russian

Сторона А: Здравствуйте, господин Ли, вы получили наше письмо о ходе проекта?
Сторона B: Да, спасибо. Я внимательно прочитал письмо и доволен ходом проекта.
Сторона А: Большое спасибо за одобрение. Есть ли у вас какие-либо предложения по организации следующего этапа работы?
Сторона B: Предлагаю усилить координацию и коммуникацию, чтобы проект шел по плану.
Сторона А: Хорошо, мы будем активно сотрудничать, чтобы обеспечить успешное завершение проекта.

Часто используемые выражения

邮件往来

yóujiàn wǎng lái

Переписка по электронной почте

Культурный фон

中文

在中国,商务邮件通常较为正式,注重礼貌用语和简洁明了。

拼音

zai zhongguo,shangwu youjian tongchang jiao wei zhengshi,zhuzhong limào yongyu he jiǎnjie mingli。

Russian

В деловой переписке по электронной почте в России принято использовать формальный тон, соблюдать вежливость и быть кратким. Прямая коммуникация ценится.

В России, в деловой переписке обычно используется формальный стиль, при этом важно соблюдать вежливость и точность. Прямое общение предпочтительнее

Продвинутые выражения

中文

“兹函敬告…”(此函谨告…)

“承蒙惠顾…”(感谢您的关照…)

“不胜感激” (非常感激)

拼音

'zī hán jìng gào...' (cǐ hán jǐn gào...)

'chéng méng huì gù...' (gǎnxiè nín de guānzhào...)

'bù shèng gǎnjī' (fēicháng gǎnjī)

Russian

"Настоящим письмом сообщаем…"

"Благодарим за ваш запрос…"

"С нетерпением ждем сотрудничества…"

Культурные запреты

中文

避免使用过于口语化的表达,注意称呼和语气,避免冒犯对方。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá,zhùyì chēnghū hé yǔqì,bìmiǎn màofàn duìfāng。

Russian

Избегайте слишком разговорной речи, обращайте внимание на обращения и тон, чтобы не обидеть собеседника.

Ключевые точки

中文

邮件往来是商务活动中的重要环节,需要根据不同的对象和目的选择合适的语气和表达方式。

拼音

yóujiàn wǎng lái shì shāngwù huódòng zhōng de zhòngyào huánjié,xūyào gēnjù bùtóng de duìxiàng hé mùdì xuǎnzé héshì de yǔqì hé biǎodá fāngshì。

Russian

Переписка по электронной почте — важная часть деловой активности. Тон и формулировки должны соответствовать получателю и цели.

Советы для практики

中文

多练习不同情境的邮件写作,例如:项目合作,客户沟通,商务谈判等。

模仿优秀的商务邮件范文,学习其语言风格和写作技巧。

拼音

duō liànxí bùtóng qíngjìng de yóujiàn xiězuò,lìrú:xiàngmù hézuò,kèhù gōutōng,shāngwù tánpàn děng。

mófǎng yōuxiù de shāngwù yóujiàn fànwén,xuéxí qí yǔyán fēnggé hé xiězuò jìqiǎo。

Russian

Потренируйтесь в написании писем в разных ситуациях, например: сотрудничество в проектах, общение с клиентами, деловые переговоры.

Повторяйте примеры качественных деловых писем, чтобы изучить их стиль и приемы написания.