预付款 Pago por adelantado
Diálogos
Diálogos 1
中文
顾客:老板,这件汉服做工真精致,我想买,但是我现在钱不够,可以先付一部分定金吗?
老板:可以啊,您想付多少定金?
顾客:我身上只有500块,可以先付500,剩下的等下个月发了工资再付好吗?
老板:500块有点少,这件衣服成本就800多了,您至少付800吧,剩下的下个月再付清可以。
顾客:这样啊,那好吧,我再想想。
老板:您看这件怎么样,颜色更鲜艳,价格也更合适,我们是可以谈的。
顾客:这件也挺好看的,价格多少?
老板:这件1200,如果您现在付1000定金,剩下的200下个月付清也没问题。
顾客:好的,那我就先付1000吧,下个月一定付清尾款。
拼音
Spanish
Cliente: Jefe, este Hanfu está exquisitamente hecho. Quiero comprarlo, pero ahora no tengo suficiente dinero. ¿Puedo pagar un depósito primero?
Jefe: Claro, ¿cuánto depósito le gustaría pagar?
Cliente: Solo tengo 500 yuanes conmigo. ¿Puedo pagar 500 yuanes como depósito y el resto el próximo mes después de recibir mi salario?
Jefe: 500 yuanes es un poco menos. El costo de este vestido es superior a 800 yuanes. Debería pagar al menos 800 yuanes como depósito. Puede pagar el resto el próximo mes.
Cliente: Ah, ya veo. Déjeme pensarlo.
Jefe: ¿Qué tal este? El color es más brillante y el precio es más razonable. Podemos negociar.
Cliente: Este también está bonito. ¿Cuánto cuesta?
Jefe: Este cuesta 1200 yuanes. Si paga 1000 yuanes como depósito ahora, puede pagar los 200 yuanes restantes el próximo mes.
Cliente: De acuerdo, pagaré 1000 yuanes como depósito ahora, y definitivamente pagaré el saldo el próximo mes.
Frases Comunes
预付款
Depósito
Contexto Cultural
中文
在中国,预付款在购物中很常见,尤其是在购买大件商品或定制商品时。预付款金额通常由买卖双方协商决定,可以是总价的一部分,也可以是象征性的金额。
拼音
Spanish
En China, el pago de un depósito es una práctica común, especialmente al comprar artículos grandes o hechos a medida. El monto del depósito generalmente se negocia entre el comprador y el vendedor y puede ser una fracción del precio total o una cantidad simbólica. Demuestra buena fe y compromiso por parte del comprador, y le asegura al vendedor que la compra se llevará a cabo.
Expresiones Avanzadas
中文
您可以考虑支付一部分定金来预留商品,这显示您购买的诚意。
为了确保您的购买权益,请务必与商家签订书面协议,明确预付款金额、商品交付时间等细节。
您可以使用支付宝或微信支付等便捷的线上支付方式支付预付款。
拼音
Spanish
Podría considerar pagar un depósito parcial para reservar el artículo, mostrando su sinceridad en la compra. Para asegurar sus derechos de compra, asegúrese de firmar un acuerdo escrito con el comerciante que aclare el monto del depósito, la fecha de entrega de los artículos, etc. Puede utilizar métodos de pago online convenientes como Alipay o WeChat Pay para pagar el depósito.
Tabúes Culturales
中文
避免在讨价还价时过于强硬,要尊重商家的劳动成果。预付款金额要根据实际情况协商,避免过高或过低,造成不必要的纠纷。
拼音
bìmiǎn zài tǎojiàháijià shí guòyú qiángyìng, yào zūnzhòng shāngjiā de láodòng chéngguǒ. yùfùkuǎn jīn'é yào gēnjù shíjì qíngkuàng xiéshāng, bìmiǎn guògāo huò guòdī, zàochéng bù bìyào de jiūfēn。
Spanish
Evite ser demasiado agresivo al regatear y respete el trabajo del comerciante. El monto del depósito debe negociarse según la situación real, evitando que sea demasiado alto o demasiado bajo para causar disputas innecesarias.Puntos Clave
中文
预付款适用于各种商品的购买,尤其是在购买价格较高或需要定制的商品时。付款方式可以灵活选择,例如现金、支付宝、微信支付等。需要注意的是,要与商家约定好付款时间和具体的付款金额,并签订书面协议,以保障双方的权益。
拼音
Spanish
Los pagos por adelantado son adecuados para la compra de diversos productos, especialmente aquellos con precios más altos o que requieren personalización. Los métodos de pago se pueden elegir de forma flexible, como efectivo, Alipay, WeChat Pay, etc. Tenga en cuenta que debe acordar la fecha de pago y la cantidad específica con el comerciante y firmar un acuerdo escrito para proteger los derechos de ambas partes.Consejos de Práctica
中文
多与商家进行实际沟通练习,掌握不同情境下的表达方式。
尝试模拟不同类型的商品和价格,进行预付款的协商练习。
学习一些常用的讨价还价技巧,提升实际沟通能力。
拼音
Spanish
Practique la comunicación con comerciantes en situaciones de la vida real para dominar las expresiones en diferentes contextos. Intente simular diferentes tipos de productos y precios para practicar la negociación de depósitos. Aprenda algunas técnicas de negociación comúnmente utilizadas para mejorar sus habilidades de comunicación en la vida real.