加油添醋 ajouter de l'huile sur le feu
Explanation
在叙述或说话时,故意添加一些不存在的内容,以夸大或渲染事件,使之更引人注目或更具戏剧性。
Dans la narration ou la parole, ajouter délibérément du contenu inexistant pour exagérer ou dramatiser les événements, les rendant ainsi plus accrocheurs ou dramatiques.
Origin Story
从前,村里有个爱说大话的李大叔,他总喜欢把一些小事夸大其词。有一次,他去集市上卖了只鸡,回来后,他绘声绘色地向邻居们讲述他的“丰功伟绩”:他先描述了鸡的肥壮,说那鸡比其他鸡大一倍;接着,他补充了鸡的颜色,说那鸡羽毛颜色鲜艳无比;最后,他又添油加醋地讲述了鸡的叫声,说那鸡叫声清脆嘹亮,吸引了所有人的目光。邻居们听了都觉得好笑,纷纷表示不信,李大叔却依然津津乐道。其实,那只是一只普通的鸡。李大叔的故事,就如同这加油添醋的成语一样,把一件微不足道的事情说得夸张又离奇。
Il était une fois, dans un village, un vieil homme nommé M. Li, connu pour ses histoires toujours exagérées. Un jour, il vendit un poulet au marché. À son retour, il raconta fièrement à ses voisins son "exploit". Il décrivit le poulet comme exceptionnellement grand et fort, avec de belles plumes et une voix d'une clarté inhabituelle. Les voisins se moquèrent de lui car tout le monde savait que c'était juste un poulet ordinaire. L'histoire de M. Li est un exemple parfait de l'idiome "jiāyóutiāncù" : quelque chose d'insignifiant est gonflé jusqu'à devenir quelque chose de grandiose et d'extraordinaire.
Usage
常用来形容说话或写文章时夸大其词,或故意添加细节以增强故事的趣味性或戏剧性。
Souvent utilisé pour décrire le fait de parler ou d'écrire en exagérant, ou d'ajouter délibérément des détails pour rendre l'histoire plus intéressante ou dramatique.
Examples
-
他总是加油添醋地讲述他的经历,让人难以分辨真假。
tā zǒngshì jiāyóutiāncù de jiǎngshù tā de jīnglì, ràng rén nán yǐ fēnbiàn zhēnjiǎ
Il raconte toujours ses expériences avec exagération, ce qui rend difficile de distinguer le vrai du faux.
-
新闻报道中,有些记者为了吸引眼球,常常加油添醋。
xīnwén bàodào zhōng, yǒuxiē jìzhě wèile xīyǐn yǎnqiú, chángcháng jiāyóutiāncù
Dans les reportages, certains journalistes exagèrent souvent pour attirer l'attention.