口蜜腹剑 kǒu mì fù jiàn Douce parole et cœur perfide

Explanation

形容表面上很和善,但实际上却怀着恶毒的阴谋诡计的人。

Décrit une personne qui semble gentille mais qui nourrit en réalité des projets malveillants.

Origin Story

在古代,有一个叫做“李林甫”的人,他表面上对皇帝很恭敬,对大臣们也很友好,总是说一些好听的话,让人觉得他很忠诚可靠。但是,实际上,李林甫是一个阴险狡诈的人,他表面上装出一副忠厚的样子,实际上却在暗地里用尽手段,陷害他人,夺取权力。他经常用甜言蜜语迷惑别人,然后再暗中下手,将他们除掉。人们都说李林甫是“口蜜腹剑”,形容他嘴上说的很甜,但心里却怀着阴险的毒计。

zài gǔ dài, yǒu yī ge jiào zuò "lǐ lín fǔ" de rén, tā biǎo miàn shàng duì huáng dì hěn gōng jìng, duì dà chén men yě hěn yǒu hǎo, zǒng shì shuō yī xiē hǎo tīng de huà, ràng rén jué de tā hěn zhōng chéng kě kào. dàn shì, shí jì shàng, lǐ lín fǔ shì yī ge yīn xiǎn jiǎo zhà de rén, tā biǎo miàn shàng zhuāng chū yī fù zhōng hòu de yàng zi, shí jì shàng què zài àn dì lǐ yòng jìn shǒu duàn, xiàn hài tā rén, duó qǔ quán lì. tā jīng cháng yòng tián yán mì yǔ mí huò bié rén, rán hòu zài àn zhōng xià shǒu, jiāng tā men chú diào. rén men dōu shuō lǐ lín fǔ shì "kǒu mì fù jiàn", xíng róng tā zuǐ shàng shuō de hěn tián, dàn xīn lǐ què huái zhe yīn xiǎn de dú jì.

Dans l'Antiquité, il y avait un homme nommé "Li Lin Fu". Il était superficiellement très respectueux envers l'empereur et amical envers les fonctionnaires. Il disait toujours de bonnes choses, ce qui faisait penser aux gens qu'il était loyal et fiable. En réalité, cependant, Li Lin Fu était un homme rusé et perfide. Il faisait semblant d'être honnête et droit, mais en secret, il utilisait tous les moyens pour trahir les autres et gagner du pouvoir. Il usait souvent de mots doux pour tromper les autres et les attaquait ensuite en secret pour s'en débarrasser. Les gens disent que Li Lin Fu était un "hypocrite" pour décrire qu'il parlait avec des mots doux, mais dans son cœur, il nourrissait des projets perfides.

Usage

这个成语用来形容那些表面上很友好,但实际上怀有恶意的人。它常常用来批评那些背后说坏话,背后算计别人的人。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng nà xiē biǎo miàn shàng hěn yǒu hǎo, dàn shí jì shàng huái yǒu è yì de rén. tā cháng cháng yòng lái pī píng nà xiē bèi hòu shuō huài huà, bèi hòu suàn jì bié rén de rén.

Ce proverbe sert à décrire ceux qui sont superficiellement amicaux mais qui nourrissent en réalité des intentions malveillantes. Il est souvent utilisé pour critiquer ceux qui parlent mal dans votre dos et complotent contre vous.

Examples

  • 他表面上对你笑脸相迎,其实心里却在算计你,真是口蜜腹剑!

    tā biǎo miàn shàng duì nǐ xiào liǎn xiāng yíng, qí shí xīn lǐ què zài suàn jì nǐ, zhēn shì kǒu mì fù jiàn!

    Il te sourit en apparence, mais dans son cœur, il complote contre toi. C'est vraiment un hypocrite !

  • 这个人真是口蜜腹剑,说一套做一套,一点也不值得信任。

    zhè ge rén zhēn shì kǒu mì fù jiàn, shuō yī tào zuò yī tào, yī diǎn yě bù zhí de xìn rèn.

    Ce type est vraiment un hypocrite, il dit une chose et en fait une autre, il n'est pas digne de confiance.

  • 别看他平时总是对你嘘寒问暖,其实他内心充满了阴谋诡计,是个口蜜腹剑的人。

    bié kàn tā píng shí zǒng shì duì nǐ xū hán wèn nuǎn, qí shí tā nèi xīn chōng mǎn le yīn móu guǐ jì, shì ge kǒu mì fù jiàn de rén.

    Ne te laisse pas bercer par son apparente sollicitude. Il est plein d'intrigues et de machinations, un véritable hypocrite.