望梅止渴 wàng méi zhǐ kě se contenter de pensées pieuses

Explanation

望梅止渴的意思是,看到酸梅就想吃,因为酸梅可以生津止渴,虽然梅子并不在眼前,但人们依然能感觉到唾液在分泌,这是一种心理作用。后来这个成语就用来比喻人们面对现实问题时,不切实际地用空想来安慰自己,而没有采取实际行动。

L'expression "Wàng Méi Zhǐ Kě" signifie littéralement "regarder des prunes pour étancher sa soif."

Origin Story

话说东汉末年,曹操率领大军征战在外,行军途中,天气炎热,士兵们口渴难耐,可是随军携带的水都喝光了。曹操见此情景,急中生智,便对士兵们说:“前面不远有一片梅林,梅子又酸又甜,可以解渴。”士兵们听了,顿时满口生津,似乎真的喝到了酸甜的梅子。曹操趁着士兵们士气高涨,立即下令继续行军,最后终于找到了水源。

huì shuō dōng hàn mò nián

On raconte qu'à la fin de la dynastie Han, Cao Cao conduisit son armée au combat. Pendant leur marche, il faisait très chaud et les soldats souffraient de soif.

Usage

望梅止渴常用来形容人面对困难时,不切实际地用空想来安慰自己,而不去采取实际行动。

wàng méi zhǐ kě

"Wàng Méi Zhǐ Kě" est souvent utilisé pour décrire des personnes qui sont confrontées à des difficultés et qui ne prennent pas de mesures réelles, mais se contentent de se consoler avec des pensées pieuses.

Examples

  • 面对困难,我们要迎难而上,不能望梅止渴。

    miàn duì kùn nan

    Face aux difficultés, nous devons les affronter, pas nous complaire dans des vœux pieux.

  • 有些人的想法过于理想化,总是望梅止渴,不切实际。

    wǒ men yào yíng nán ér shàng

    Certaines personnes ont des idées trop idéalistes et vivent dans des rêves, sans penser à la réalité.