极乐世界 Terre Pure
Explanation
佛教中指阿弥陀佛居住的西方净土,那里没有痛苦,只有永恒的快乐和幸福。后也泛指任何美好的、令人向往的幸福地方。
Dans le bouddhisme, il désigne la Terre Pure à l'ouest où réside Amitabha Bouddha. Il n'y a pas de souffrance là-bas, seulement une joie et un bonheur éternels. Plus tard, il a également été utilisé de manière générale pour désigner n'importe quel endroit beau et désirable de bonheur.
Origin Story
唐僧师徒历经千辛万苦,终于到达了西天灵山,见到了如来佛祖。如来佛祖告诉他们,极乐世界就在西方,那里是阿弥陀佛的净土,充满着快乐和幸福。唐僧师徒非常高兴,他们知道自己终于完成了取经的任务,可以前往极乐世界享受安宁了。他们怀着激动的心情,踏上了前往极乐世界的路途。一路上,他们欣赏着美丽的景色,聆听着动听的鸟鸣,感受着极乐世界带给他们的快乐和宁静。终于,他们到达了极乐世界。在那里,他们见到了阿弥陀佛,阿弥陀佛欢迎他们来到极乐世界。在极乐世界里,唐僧师徒过着幸福快乐的生活,他们再也不用担心妖怪的侵扰,也不用经历取经路上的艰难险阻。他们每天都沉浸在欢乐之中,享受着无忧无虑的生活。
Après que Tang Sanzang et ses disciples eurent surmonté d'innombrables difficultés, ils arrivèrent enfin à la montagne sacrée de Lingshan à l'ouest et rencontrèrent le Bouddha Ruilai. Le Bouddha Ruilai leur dit que la Terre Pure se trouvait à l'ouest, la terre pure d'Amitabha Bouddha, remplie de bonheur et de joie. Tang Sanzang et ses disciples étaient très heureux, sachant qu'ils avaient enfin accompli leur tâche et pouvaient aller à la Terre Pure pour jouir de la tranquillité. Ils partirent pour la Terre Pure avec enthousiasme. En chemin, ils admirèrent le magnifique paysage, écoutèrent le doux chant des oiseaux et sentirent la joie et la tranquillité que la Terre Pure leur apportait. Enfin, ils arrivèrent à la Terre Pure. Là, ils rencontrèrent Amitabha Bouddha, qui les accueillit dans la Terre Pure. Dans la Terre Pure, Tang Sanzang et ses disciples vécurent une vie heureuse et joyeuse, sans avoir à se soucier des monstres ni des difficultés du voyage. Ils passaient chaque jour immergés dans le bonheur et jouissaient d'une vie insouciante.
Usage
通常用于描写理想中的美好生活或极度幸福的状态,多用于书面语。
Il est généralement utilisé pour décrire une vie idéale belle ou un état de bonheur extrême. Il est principalement utilisé dans le langage écrit.
Examples
-
据说西方极乐世界,是神仙居住的地方。
shuo jù xī fāng jí lè shì jiè shì shén xiān jū zhù de dì fāng
On dit que le paradis occidental est l'endroit où vivent les dieux.
-
他一心向往着极乐世界,希望来世能够过上幸福快乐的生活。
tā yī xīn xiàng wǎng zhe jí lè shì jiè xī wàng lái shì néng gòu guò shang xìng fú kuài lè de shēng huó
Il aspirait au paradis, espérant mener une vie heureuse et paisible dans l'au-delà.