洞若观火 Voir à travers les choses comme regarder un feu
Explanation
形容观察事物非常清楚,好象看火一样。比喻对事物了解透彻,能明察秋毫。
Décrit la capacité d'une personne à observer les choses très clairement, comme si elle regardait le feu. C'est une métaphore pour comprendre les choses en profondeur et pouvoir voir les détails les plus petits.
Origin Story
在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫老张的老人。老张一生勤劳朴实,精通草药,常常为村民们治病救人。一天,村里来了一个年轻的书生,他衣着华丽,举止文雅,但看起来却有些心不在焉。村民们都很好奇,便纷纷向老张询问。 老张笑着说:“这位书生啊,他啊,就是传说中的‘洞若观火’。他虽然看起来心不在焉,但其实对周围的一切都了如指掌。他就像一只老鹰,目光锐利,可以洞察一切。不信你们看他,现在正在观察村里的人和事呢!” 村民们听了老张的话,仔细观察那个书生。只见他看似漫无目的地四处走动,但目光却始终落在村民们身上,偶尔还会露出若有所思的神情。村民们这才明白,老张说的果然没错,这个书生真的“洞若观火”。 书生在村里住了几天,就离开了。临走的时候,他向老张道谢,说:“多谢老先生的指点,我这次来村里,就是想看看民间百姓的生活,学习他们的智慧。老先生的‘洞若观火’之眼,让我受益匪浅。” 老张微微一笑,说道:“年轻人,你要记住,想要洞若观火,就要用心观察,才能真正了解事物。就像我们看火一样,看似平静,其实暗藏玄机。只有用心去看,才能发现其中的奥妙。” 从此以后,这个书生再也没有心不在焉,而是用心观察周围的一切,努力学习,终于成为了一个德才兼备的贤才。
Dans un village de montagne reculé vivait un vieil homme nommé Zhang. Zhang était un homme travailleur et honnête toute sa vie, et il était compétent en médecine à base de plantes, soignant souvent les villageois et les sauvant. Un jour, un jeune érudit est arrivé au village, il était vêtu de beaux vêtements, se comportait poliment, mais semblait un peu distrait. Les villageois étaient curieux et ont interrogé Zhang à son sujet. Zhang sourit et dit: "Ce savant, il est le légendaire '洞若观火'. Il peut sembler distrait, mais en réalité, il est conscient de tout ce qui l'entoure. Il est comme un aigle, avec des yeux perçants, il peut voir à travers tout. Ne me croyez pas ? Regardez-le, il observe maintenant les gens et les choses du village !" Les villageois ont écouté les paroles de Zhang et ont observé attentivement le savant. Il semblait errer sans but, mais ses yeux étaient toujours fixés sur les villageois, et parfois il montrait une expression pensive. Les villageois ont alors réalisé que Zhang avait raison, le savant était vraiment '洞若观火'. Le savant est resté au village pendant quelques jours puis est parti. En partant, il a remercié Zhang et a dit: "Merci pour vos conseils. Je suis venu à ce village pour voir la vie des gens ordinaires et apprendre leur sagesse. Vos yeux '洞若观火' m'ont beaucoup apporté." Zhang a légèrement souri et a dit: "Jeune homme, il faut se rappeler que pour être '洞若观火', il faut observer attentivement, pour pouvoir vraiment comprendre les choses. Tout comme lorsque nous regardons le feu, il semble calme, mais en réalité, il est plein de mystère. Ce n'est qu'en regardant attentivement que vous pouvez découvrir ses secrets." À partir de ce jour, le savant n'était plus distrait, mais observait attentivement tout ce qui l'entourait et étudiait dur, et est finalement devenu un érudit talentueux et vertueux.
Usage
形容对事态发展和问题本质认识清楚,能预料到事情的趋势和结果。常用来比喻对事物观察透彻,能明察秋毫。
Décrit la capacité de comprendre clairement le développement des événements et la nature des problèmes, la capacité de prédire la tendance et le résultat des choses. Il est souvent utilisé pour décrire la capacité d'observer les choses en profondeur et de reconnaître les détails les plus petits.
Examples
-
他一眼就看出了问题的关键,真是洞若观火。
tā yī yǎn jiù kàn chū le wèn tí de guān jiàn, zhēn shì dòng ruò guān huǒ.
Il a vu le nœud du problème en un coup d'œil, c'était comme regarder le feu.
-
面对复杂的局势,他洞若观火,制定了周密的计划。
miàn duì fú zá de jú shì, tā dòng ruò guān huǒ, zhì dìng le zhōu mì de jì huà.
Face à la situation complexe, il était comme regarder le feu et a élaboré un plan détaillé.