百般刁难 bǎi bān diāo nàn mettre tous les bâtons dans les roues

Explanation

百般刁难指用各种方法使对方为难,使对方处于困境,无法顺利进行。它通常指故意为难,制造障碍,而不是出于善意帮助。

百般刁難 signifie utiliser toutes sortes de méthodes pour rendre la vie difficile à quelqu'un, le mettre dans une situation difficile et l'empêcher de progresser sans heurts. Il s'agit généralement de rendre les choses difficiles intentionnellement, de créer des obstacles, plutôt que de le faire avec de bonnes intentions.

Origin Story

在一个古老的村庄里,住着一位名叫李大娘的老妇人。她以善良和勤劳著称,深受村民的敬爱。然而,村里却住着一个名叫王二狗的年轻人,他嫉妒李大娘的声望,总是百般刁难她。一天,李大娘要去集市上卖自家种的蔬菜,王二狗却故意在路上撒了一堆碎石子,导致李大娘摔倒,蔬菜散落一地。李大娘忍住疼痛,将散落的蔬菜一颗一颗捡起来,王二狗在一旁幸灾乐祸。看到李大娘的遭遇,其他村民都非常气愤,纷纷谴责王二狗的行为。最后,王二狗在村民的指责和李大娘的宽容下,认识到自己的错误,向李大娘真诚地道歉。

zài yī gè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ dà niáng de lǎo fù rén. tā yǐ shàn liáng hé qín láo zhù chéng, shēn shòu cūn mín de jìng ài. rán ér, cūn lǐ què zhù zhe yī gè míng jiào wáng èr gǒu de nián qīng rén, tā jídù lǐ dà niáng de shēng wàng, zǒng shì bǎi bān diāo nàn tā. yī tiān, lǐ dà niáng yào qù jí shì shàng mài zì jiā zhòng de shū cài, wáng èr gǒu què gù yì zài lù shàng sā le yī duī suì shí zi, dǎo zhì lǐ dà niáng shuāi dǎo, shū cài sàn luò yī dì. lǐ dà niáng rěn zhù téng tòng, jiāng sàn luò de shū cài yī kē yī kē jiǎn qǐ lái, wáng èr gǒu zài yī páng xìng zāi lè huò. kàn dào lǐ dà niáng de zāo yù, qí tā cūn mín dōu fēi cháng qì fèn, fēn fēn qiǎn zé wáng èr gǒu de xíng wéi. zuì hòu, wáng èr gǒu zài cūn mín de zhǐ zé hé lǐ dà niáng de kuān róng xià, rèn shí dào zì jǐ de cuò wù, xiàng lǐ dà niáng zhēn chéng de dào qiàn.

Dans un vieux village, vivait une vieille femme nommée Li Da-niang. Elle était connue pour sa gentillesse et son assiduité et était très appréciée des villageois. Cependant, dans le village vivait aussi un jeune homme nommé Wang Er-gou qui enviait la réputation de Li Da-niang et lui rendait constamment la vie difficile. Un jour, Li Da-niang se rendait au marché pour vendre les légumes de son propre jardin, mais Wang Er-gou, délibérément, répandit un tas de gravier sur le chemin, ce qui fit tomber Li Da-niang et ses légumes se dispersèrent partout. Li Da-niang endura la douleur et ramassa les légumes dispersés un à un, tandis que Wang Er-gou se réjouissait de son malheur. En voyant la situation de Li Da-niang, les autres villageois étaient très en colère et condamnèrent les actions de Wang Er-gou. Finalement, Wang Er-gou, sous la culpabilité des villageois et la tolérance de Li Da-niang, réalisa sa faute et s'excusa sincèrement auprès de Li Da-niang.

Usage

百般刁难常用于形容一个人或群体对另一个人或群体故意制造困难、阻碍,以达到某种目的或满足某种心理需求。

bǎi bān diāo nàn cháng yòng yú xíng róng yī gè rén huò qún tǐ duì lìng yī gè rén huò qún tǐ gù yì zhì zào kùn nán、zǔ ài, yǐ dá chéng mǒu zhǒng mù dì huò mǎn zú mǒu zhǒng xīn lǐ xū qiú.

百般刁難 est souvent utilisé pour décrire une personne ou un groupe qui crée délibérément des difficultés et des obstacles à une autre personne ou un groupe afin d'atteindre un certain objectif ou de satisfaire un certain besoin psychologique.

Examples

  • 这位领导对下属百般刁难,让大家都很难做。

    zhè wèi lǐng dǎo duì xià shǔ bǎi bān diāo nàn, ràng dà jiā dōu hěn nán zuò.

    Ce chef rend la vie difficile à ses subordonnés, ce qui rend les choses difficiles pour tout le monde.

  • 面试官百般刁难我,但我还是顺利通过了。

    miàn shì guān bǎi bān diāo nàn wǒ, dàn wǒ hái shì shùn lì tōng guò le.

    L'intervieweur m'a mis des bâtons dans les roues, mais j'ai quand même réussi l'entretien.

  • 她对这个项目百般刁难,最后还是同意了。

    tā duì zhège xiàng mù bǎi bān diāo nàn, zuì hòu hái shì tóng yì le

    Elle a compliqué le projet, mais elle a fini par accepter.