胆颤心惊 effrayé
Explanation
形容非常害怕,内心极度不安。
Décrit une peur extrême et une inquiétude intérieure.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,一位名叫李白的年轻书生,怀揣着满腹诗书和远大抱负,独自一人前往长安赶考。路途遥远,他一路风尘仆仆,也经历了不少险阻。一天晚上,李白走到一片荒无人烟的山林,天色已晚,暮色苍茫。突然,他听到一阵阵怪异的声音,仿佛有野兽在林中徘徊。李白心中忐忑不安,胆颤心惊,他加快了脚步,希望能尽快走出这片让人毛骨悚然的森林。然而,就在这时,他看到不远处有一双绿幽幽的眼睛在黑暗中闪动,一颗巨大的脑袋从树丛中探了出来。李白吓得魂飞魄散,瘫软在地上,一动不敢动。他以为自己遇到了传说中的山精妖怪,顿时胆颤心惊,手脚冰凉。就在他以为自己必死无疑的时候,那庞大的身影慢慢地靠近他,他闭上眼睛,准备迎接死亡的到来。然而,过了许久,他仍然安然无恙。他小心翼翼地睁开眼睛,却发现那是一只巨大的猫头鹰。它似乎只是在寻找食物,并没有恶意。李白如释重负,长长地舒了一口气。他明白了,世间的很多东西并非如表面看到的那样可怕,只要保持镇定,冷静面对,许多的困难都能迎刃而解。
Dans la Chine ancienne, sous la dynastie Tang, un jeune lettré du nom de Li Bai voyageait seul à Chang'an pour passer les examens impériaux. Pendant son voyage à travers une forêt déserte au crépuscule, il entendit des sons étranges qui le remplirent de panique. Soudain, il vit deux yeux verts brillants et une grosse tête émerger des buissons. Il était convaincu d'avoir rencontré un esprit mythique de la forêt. Accablé par la peur, il se figea, mais au bout d'un moment, il remarqua que la bête n'était qu'un grand hibou et il réalisa que tout n'était pas aussi effrayant qu'il n'y paraissait.
Usage
多用于描写人物因恐惧而产生的身心状态。
Souvent utilisé pour décrire l'état physique et mental d'une personne à cause de la peur.
Examples
-
听了这个消息,他吓得胆颤心惊。
ting le zhege xiaoxi, ta xia de danchanxijing
Après avoir entendu cette nouvelle, il était mort de peur.
-
面对突如其来的危险,她依然保持着镇定,而不是胆颤心惊。
mian dui turuqilai de weixian, ta yiran baochizhe zhendin, erbushi danchanxijing
Face à un danger soudain, elle est restée calme au lieu d'être effrayée.