遗老遗少 Les vieux et les jeunes qui regrettent le passé
Explanation
指对旧时代怀有留恋之情,思想顽固,不愿接受新事物的人。通常用来形容那些在改朝换代或社会巨变后,仍然坚持旧思想旧观念的人。
Désigne les personnes qui restent attachées à l'ancien régime, ont des idées têtues et refusent d'accepter les nouvelles choses. On l'utilise généralement pour décrire ceux qui, après un changement de régime ou de grands bouleversements sociaux, continuent de s'accrocher aux anciennes idées et conceptions.
Origin Story
清朝末年,风雨飘摇,新旧势力交替更迭。老翰林张先生,饱读诗书,却固执己见,对新式学堂、新式武器嗤之以鼻,认为这些都是奇技淫巧,扰乱乾坤。他的孙子,小宝,却对新事物充满了好奇,偷偷跑去学堂听课,还缠着爷爷给他讲西方的故事。爷孙俩为此常常争执不下,小宝不明白爷爷为什么那么抗拒新事物,张先生则认为小宝被新学说迷惑了心智。一天,小宝兴奋地告诉爷爷,他学会了使用照相机,拍下了许多新奇的景象。张先生本想斥责小宝,却鬼使神差地拿起照相机,透过镜头,看到了一个不一样的世界。那一刻,他似乎明白了小宝的热情,也意识到自己或许太过固执。虽然他依然留恋过去的时光,但他开始尝试着去理解、去接受新时代的变化。
À la fin de la dynastie Qing, le pays était en pleine agitation, avec des forces anciennes et nouvelles qui se succédaient. Le vieux lettré Hanlin, M. Zhang, était érudit mais têtu, et il se moquait des nouvelles écoles et des nouvelles armes, les considérant comme de simples gadgets qui perturbaient l'ordre naturel. Son petit-fils, Xiao Bao, était plein de curiosité pour les nouveautés, assistant secrètement aux cours à l'école et importunant son grand-père pour qu'il lui raconte des histoires d'Occident. Les deux se sont souvent affrontés, Xiao Bao étant incapable de comprendre la résistance de son grand-père, tandis que M. Zhang pensait que Xiao Bao était aveuglé par de nouvelles idées. Un jour, Xiao Bao a dit avec enthousiasme à son grand-père qu'il avait appris à utiliser un appareil photo et qu'il avait pris des photos de nombreuses scènes insolites. M. Zhang avait l'intention de réprimander Xiao Bao, mais il a pris impulsivement l'appareil photo et, à travers l'objectif, a vu un monde différent. À ce moment-là, il a semblé comprendre l'enthousiasme de Xiao Bao et il s'est rendu compte qu'il avait peut-être été trop têtu. Bien qu'il chérissait toujours le passé, il a commencé à essayer de comprendre et d'accepter les changements de la nouvelle ère.
Usage
用于形容那些思想顽固,不愿接受新事物的人,常用于批评或讽刺的语境。
Employé pour décrire ceux qui ont des idées têtues et refusent d'accepter les choses nouvelles, souvent utilisé dans un contexte critique ou sarcastique.
Examples
-
那些遗老遗少们,依旧留恋着过去的美好时光。
nàxiē yí lǎo yí shào men, yījiù liúlìanzhe guòqù de měihǎo shíguāng。
Ces vieux et jeunes gens nostalgiques du passé, continuaient de regretter le bon vieux temps.
-
他对新事物接受能力差,是一个不折不扣的遗老遗少。
tā duì xīnshíwù jiēshòu nénglì chà, shì yīgè bù zhé bù kòu de yí lǎo yí shào。
C'est une personne démodée qui n'est pas douée pour accepter les choses nouvelles