介绍亲戚朋友 Présentation des parents et amis jiè shào qīn qī péng you

Dialogues

Dialogues 1

中文

甲:你好!这是我的家人,这是我母亲,这是我父亲,这是我姐姐,这是我弟弟。
乙:您好!你们一家人都很热情!
甲:谢谢!很高兴认识你。
乙:对了,你家还有其他亲戚吗?
甲:还有我的爷爷奶奶,他们住在乡下。
乙:真不错!

拼音

jiǎ: nǐ hǎo! zhè shì wǒ de jiā rén, zhè shì wǒ mǔ qīn, zhè shì wǒ fù qīn, zhè shì wǒ jiě jie, zhè shì wǒ dì di.
yǐ: nín hǎo! nǐ men yī jiā rén dōu hěn rè qíng!
jiǎ: xiè xie! hěn gāo xìng rèn shi nǐ.
yǐ: duì le, nǐ jiā hái yǒu qí tā qīn qī ma?
jiǎ: hái yǒu wǒ de yé ye nǎi nai, tā men zhù zài xiāng xià.
yǐ: zhēn bù cuò!

French

A : Bonjour ! Voici ma famille. Voici ma mère, voici mon père, voici ma sœur et voici mon frère.
B : Bonjour ! Votre famille est si chaleureuse !
A : Merci ! Ravi de vous rencontrer.
B : Au fait, avez-vous d’autres parents ?
A : Oui, mes grands-parents. Ils habitent à la campagne.
B : C’est formidable !

Phrases Courantes

这是我的家人

zhè shì wǒ de jiā rén

Voici ma famille

这是我的父母

zhè shì wǒ de fù mǔ

Ce sont mes parents

这是我的兄弟姐妹

zhè shì wǒ de xiōng dì jiě mèi

Ce sont mes frères et sœurs

Contexte Culturel

中文

在中国,介绍家人通常会先介绍长辈,再介绍晚辈。

介绍家人时,通常会说明家人的职业或一些个人特点,以方便对方更好地了解。

拼音

zài zhōng guó, jiè shào jiā rén cháng cháng huì xiān jiè shào zhǎng bèi, zài jiè shào wǎn bèi。

jiè shào jiā rén shí, cháng cháng huì shuō míng jiā rén de zhí yè huò yī xiē gè rén tè diǎn, yǐ fāng biàn duì fāng gèng hǎo de liǎo jiě。

French

En Chine, lors de la présentation des membres de la famille, il est de coutume de présenter d'abord les aînés, puis les plus jeunes.

Lors de la présentation des membres de la famille, on mentionne souvent leur profession ou quelques traits de personnalité pour faciliter la compréhension de l'interlocuteur.

Expressions Avancées

中文

家父/家母(指父亲/母亲,较为正式)

家兄/家弟/家姊/家妹(指哥哥/弟弟/姐姐/妹妹,较为正式)

拼音

jiā fù/jiā mǔ (zhǐ fù qīn/mǔ qīn, jiào wèi zhèng shì)

jiā xiōng/jiā dì/jiā zǐ/jiā mèi (zhǐ gē ge/dì di/jiě jie/mèi mei, jiào wèi zhèng shì)

French

Mon père/ma mère (formel)

Mon frère/ma sœur (formel)

Tabous Culturels

中文

避免直接询问对方的收入、年龄、婚姻状况等隐私问题。

拼音

bì miǎn zhí jiē xún wèn duì fāng de shōu rù, nián líng, hūn yīn zhuàng kuàng děng yīn sī wèntí。

French

Évitez de poser directement des questions sur les revenus, l’âge ou la situation familiale de votre interlocuteur.

Points Clés

中文

介绍亲戚朋友时,要注意场合和对象,选择合适的称呼和表达方式。正式场合应使用较为正式的称呼,例如:家父、家母等;非正式场合可以使用较为亲切的称呼,例如:爸爸、妈妈等。

拼音

jiè shào qīn qī péng you shí, yào zhù yì chǎng hé hé duì xiàng, xuǎn zé héshì de chēng hū hé biǎo dá fāng shì。zhèng shì chǎng hé yīng shǐ yòng jiào wèi zhèng shì de chēng hū, lì rú: jiā fù, jiā mǔ děng;fēi zhèng shì chǎng hé kě yǐ shǐ yòng jiào wèi qīn qiè de chēng hū, lì rú: bà ba, mā ma děng。

French

Lors de la présentation de parents et amis, tenez compte de l'occasion et de la personne, et choisissez les titres et les expressions appropriés. Pour les occasions formelles, il convient d'utiliser des titres plus formels, tels que « mon père », « ma mère »; pour les occasions informelles, des titres plus familiers, tels que « papa », « maman », peuvent être utilisés.

Conseils Pratiques

中文

多与他人练习对话,尝试在不同的场景下使用不同的表达方式。

可以根据自己的实际情况,修改对话内容,使之更符合自己的生活经验。

注意观察中国人在介绍家人时的习惯和表达方式,并加以模仿学习。

拼音

duō yǔ tā rén liàn xí duì huà, cháng shì zài bù tóng de chǎng jǐng xià shǐ yòng bù tóng de biǎo dá fāng shì。

kě yǐ gēn jù zì jǐ de shí jì qíng kuàng, xiū gǎi duì huà nèi róng, shǐ zhī gèng fú hé zì jǐ de shēng huó jīng yàn。

zhù yì guān chá zhōng guó rén zài jiè shào jiā rén shí de xí guàn hé biǎo dá fāng shì, bìng jiā yǐ mó fǎng xué xí。

French

Pratiquez le dialogue avec d’autres personnes, essayez d’utiliser différentes expressions dans différents scénarios.

Vous pouvez modifier le contenu du dialogue en fonction de votre propre situation afin qu’il corresponde mieux à votre expérience de vie.

Faites attention à l’observation de la façon dont les Chinois présentent leur famille et leurs expressions, et imitez-les et apprenez-en.