介绍亲戚朋友 親戚や友人を紹介する jiè shào qīn qī péng you

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

甲:你好!这是我的家人,这是我母亲,这是我父亲,这是我姐姐,这是我弟弟。
乙:您好!你们一家人都很热情!
甲:谢谢!很高兴认识你。
乙:对了,你家还有其他亲戚吗?
甲:还有我的爷爷奶奶,他们住在乡下。
乙:真不错!

拼音

jiǎ: nǐ hǎo! zhè shì wǒ de jiā rén, zhè shì wǒ mǔ qīn, zhè shì wǒ fù qīn, zhè shì wǒ jiě jie, zhè shì wǒ dì di.
yǐ: nín hǎo! nǐ men yī jiā rén dōu hěn rè qíng!
jiǎ: xiè xie! hěn gāo xìng rèn shi nǐ.
yǐ: duì le, nǐ jiā hái yǒu qí tā qīn qī ma?
jiǎ: hái yǒu wǒ de yé ye nǎi nai, tā men zhù zài xiāng xià.
yǐ: zhēn bù cuò!

Japanese

A:こんにちは!こちらが私の家族です。母です、父です、姉です、弟です。
B:こんにちは!皆さん、とても温かいですね!
A:ありがとうございます!お会いできて嬉しいです。
B:ところで、他に親戚はいますか?
A:はい、祖父母がいます。田舎に住んでいます。
B:いいですね!

よく使う表現

这是我的家人

zhè shì wǒ de jiā rén

こちらが私の家族です

这是我的父母

zhè shì wǒ de fù mǔ

こちらが私の両親です

这是我的兄弟姐妹

zhè shì wǒ de xiōng dì jiě mèi

こちらが私の兄弟姉妹です

文化背景

中文

在中国,介绍家人通常会先介绍长辈,再介绍晚辈。

介绍家人时,通常会说明家人的职业或一些个人特点,以方便对方更好地了解。

拼音

zài zhōng guó, jiè shào jiā rén cháng cháng huì xiān jiè shào zhǎng bèi, zài jiè shào wǎn bèi。

jiè shào jiā rén shí, cháng cháng huì shuō míng jiā rén de zhí yè huò yī xiē gè rén tè diǎn, yǐ fāng biàn duì fāng gèng hǎo de liǎo jiě。

Japanese

中国では、家族を紹介する際、通常は年長者から順番に紹介するのが一般的です。

家族を紹介する際には、職業や性格などの特徴を説明することもよくあります。

高級表現

中文

家父/家母(指父亲/母亲,较为正式)

家兄/家弟/家姊/家妹(指哥哥/弟弟/姐姐/妹妹,较为正式)

拼音

jiā fù/jiā mǔ (zhǐ fù qīn/mǔ qīn, jiào wèi zhèng shì)

jiā xiōng/jiā dì/jiā zǐ/jiā mèi (zhǐ gē ge/dì di/jiě jie/mèi mei, jiào wèi zhèng shì)

Japanese

父/母(フォーマル)

兄/弟/姉/妹(フォーマル)

文化禁忌

中文

避免直接询问对方的收入、年龄、婚姻状况等隐私问题。

拼音

bì miǎn zhí jiē xún wèn duì fāng de shōu rù, nián líng, hūn yīn zhuàng kuàng děng yīn sī wèntí。

Japanese

相手の収入、年齢、婚姻状況などのプライバシーに関する質問は避けるべきです。

使用キーポイント

中文

介绍亲戚朋友时,要注意场合和对象,选择合适的称呼和表达方式。正式场合应使用较为正式的称呼,例如:家父、家母等;非正式场合可以使用较为亲切的称呼,例如:爸爸、妈妈等。

拼音

jiè shào qīn qī péng you shí, yào zhù yì chǎng hé hé duì xiàng, xuǎn zé héshì de chēng hū hé biǎo dá fāng shì。zhèng shì chǎng hé yīng shǐ yòng jiào wèi zhèng shì de chēng hū, lì rú: jiā fù, jiā mǔ děng;fēi zhèng shì chǎng hé kě yǐ shǐ yòng jiào wèi qīn qiè de chēng hū, lì rú: bà ba, mā ma děng。

Japanese

親戚や友人を紹介する際には、場や相手に合わせて、適切な敬称と表現を選ぶことが重要です。フォーマルな場では「家父」「家母」などフォーマルな敬称を用い、インフォーマルな場では「お父さん」「お母さん」など親しみのある敬称を用いるのが一般的です。

練習ヒント

中文

多与他人练习对话,尝试在不同的场景下使用不同的表达方式。

可以根据自己的实际情况,修改对话内容,使之更符合自己的生活经验。

注意观察中国人在介绍家人时的习惯和表达方式,并加以模仿学习。

拼音

duō yǔ tā rén liàn xí duì huà, cháng shì zài bù tóng de chǎng jǐng xià shǐ yòng bù tóng de biǎo dá fāng shì。

kě yǐ gēn jù zì jǐ de shí jì qíng kuàng, xiū gǎi duì huà nèi róng, shǐ zhī gèng fú hé zì jǐ de shēng huó jīng yàn。

zhù yì guān chá zhōng guó rén zài jiè shào jiā rén shí de xí guàn hé biǎo dá fāng shì, bìng jiā yǐ mó fǎng xué xí。

Japanese

他の人と会話を練習し、様々な状況で異なる表現方法を試してみてください。

自分の状況に合わせて会話を修正し、自分の生活経験に合うようにしてみましょう。

中国人が家族を紹介する際の習慣や表現方法をよく観察し、模倣して学習しましょう。