穿针引线 Passer le Fil dans l'Aiguille chuān zhēn yǐn xiàn

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:你好,今天我们来体验一下中国的传统游戏——穿针引线。
B:穿针引线?这是什么游戏?
A:就是用针线穿过一个小孔,看谁更快更准。这在过去是中国很多女孩子学习女红时的练习游戏,现在也成为了节日的一种娱乐活动。
B:听起来很有趣!规则是什么?
A:我们用细线和针,看谁能最快穿过这个小孔。
B:好的,我试试!哎,好难啊,线老是穿不过去。
A:没关系,慢慢来,多练习一下就会了。这需要耐心和技巧哦!
B:谢谢你的指导!看来,这小小的穿针引线,也需要一定的技巧呢!

拼音

A:nǐ hǎo, jīntiān wǒmen lái tǐyàn yīxià zhōngguó de chuántǒng yóuxì—chuān zhēn yǐn xiàn.
B:chuān zhēn yǐn xiàn?zhè shì shénme yóuxì?
A:jiùshì yòng zhēn xiàn chuān guò yīgè xiǎo kǒng, kàn shuí gèng kuài gèng zhǔn。zhè zài guòqù shì zhōngguó hěn duō nǚ háizi xuéxí nǚ hóng shí de liànxí yóuxì, xiànzài yě chéngwéi le jiérì de yī zhǒng yúlè huódòng。
B:tīng qǐlái hěn yǒuqù! guīzé shì shénme?
A:wǒmen yòng xì xiàn hé zhēn, kàn shuí néng zuì kuài chuān guò zhège xiǎo kǒng。
B:hǎo de, wǒ shìshì!āi, hǎo nán a, xiàn lǎoshì chuān bù guò qù。
A:méiguānxi, màn màn lái, duō liànxí yīxià jiù huì le。zhè xūyào nàixīn hé jìqiǎo ō!
B:xièxie nǐ de zhǐdǎo!kàn lái, zhè xiǎoxiǎo de chuān zhēn yǐn xiàn, yě xūyào yīdìng de jìqiǎo ne!

French

A : Bonjour, aujourd'hui, essayons un jeu traditionnel chinois : enfiler une aiguille.
B : Enfiler une aiguille ? Quel genre de jeu est-ce ?
A : Il s'agit d'enfiler une aiguille à travers un petit trou, pour voir qui est le plus rapide et le plus précis. Autrefois, c'était un jeu d'entraînement pour de nombreuses jeunes filles chinoises apprenant la couture ; aujourd'hui, c'est aussi une activité de divertissement lors des fêtes.
B : Ça a l'air intéressant ! Quelles sont les règles ?
A : Nous utilisons un fil fin et une aiguille ; celui qui arrive à enfiler l'aiguille à travers ce petit trou le plus rapidement gagne.
B : D'accord, j'essaie ! Oh, c'est si difficile, le fil reste bloqué.
A : Ce n'est pas grave, prends ton temps, l'entraînement fait la perfection. Cela demande de la patience et de l'habileté !
B : Merci pour tes conseils ! Ce petit jeu d'enfiler une aiguille demande un certain savoir-faire, il semblerait !

Phrases Courantes

穿针引线

chuān zhēn yǐn xiàn

Enfiler une aiguille

Contexte Culturel

中文

穿针引线是中国传统的女红技艺,也是一种益智游戏,象征着耐心、细致和灵巧。

它常在节日或家庭聚会中作为娱乐活动,也体现了中华民族的传统文化和家庭观念。

拼音

chuān zhēn yǐn xiàn shì zhōngguó chuántǒng de nǚ hóng jìyì, yě shì yī zhǒng yìzhì yóuxì, xiàngzhēngzhe nàixīn, xìzhì hé língqiǎo。

tā cháng zài jiérì huò jiātíng jùhuì zhōng zuòwéi yúlè huódòng, yě tǐxiàn le zhōnghuá mínzú de chuántǒng wénhuà hé jiātíng guānniàn。

French

Enfiler une aiguille est une technique traditionnelle chinoise de couture et un jeu d'esprit, symbolisant la patience, la minutie et l'adresse.

Il est souvent pratiqué comme activité récréative lors des fêtes ou des réunions de famille, reflétant la culture traditionnelle chinoise et les valeurs familiales.

Expressions Avancées

中文

这穿针引线的功夫,还真需要些技巧和耐心呢!

你看这细细的针眼,还真不是那么容易穿过去的。

这小小的游戏,却蕴含着中华民族的传统文化和智慧。

拼音

zhè chuān zhēn yǐn xiàn de gōngfu, hái zhēn xūyào xiē jìqiǎo hé nàixīn ne!

nǐ kàn zhè xìxì de zhēnyǎn, hái zhēn bùshì nàme róngyì chuān guò qù de。

zhè xiǎoxiǎo de yóuxì, què yùnhánzhe zhōnghuá mínzú de chuántǒng wénhuà hé zhìhuì。

French

Enfiler l'aiguille demande vraiment de l'adresse et de la patience !

Regardez ce minuscule chas de l'aiguille, ce n'est pas si facile de passer le fil .

Ce petit jeu incarne la culture et la sagesse traditionnelles chinoises.

Tabous Culturels

中文

拼音

French

Aucun

Points Clés

中文

穿针引线适合各个年龄段的人参与,尤其适合培养孩子的耐心和细心。需要注意的是,针具要选择钝头,避免孩子受伤。

拼音

chuān zhēn yǐn xiàn shìhé gè gè niánlíng duàn de rén cānyù, yóuqí shìhé péiyǎng háizi de nàixīn hé xīxīn。xūyào zhùyì de shì, zhēnjù yào xuǎnzé dùntóu, bìmiǎn háizi shòushāng。

French

Enfiler une aiguille convient aux personnes de tous âges, en particulier pour cultiver la patience et l'attention des enfants. Il convient de noter qu'il faut choisir des aiguilles à bout arrondi pour éviter de blesser les enfants.

Conseils Pratiques

中文

练习时,可以先从粗线开始,逐渐过渡到细线。

可以利用一些辅助工具,例如放大镜等,帮助孩子更好地观察针眼。

多鼓励孩子尝试,不要过于强调速度。

拼音

liànxí shí, kěyǐ xiān cóng cū xiàn kāishǐ, zhújiàn guòdù dào xì xiàn。

kěyǐ lìyòng yīxiē fǔzhù gōngjù, lìrú fàngdàjìng děng, bāngzhù háizi gèng hǎo de guānchá zhēnyǎn。

duō gǔlì háizi chángshì, bùyào guòyú qiángdiào sùdù。

French

Lors de l'entraînement, vous pouvez commencer par des fils épais et passer progressivement à des fils fins.

Vous pouvez utiliser des outils auxiliaires, comme une loupe, pour aider les enfants à mieux observer le chas de l'aiguille.

Encouragez les enfants à essayer davantage, ne mettez pas trop l'accent sur la vitesse.