穿针引线 針に糸を通す
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:你好,今天我们来体验一下中国的传统游戏——穿针引线。
B:穿针引线?这是什么游戏?
A:就是用针线穿过一个小孔,看谁更快更准。这在过去是中国很多女孩子学习女红时的练习游戏,现在也成为了节日的一种娱乐活动。
B:听起来很有趣!规则是什么?
A:我们用细线和针,看谁能最快穿过这个小孔。
B:好的,我试试!哎,好难啊,线老是穿不过去。
A:没关系,慢慢来,多练习一下就会了。这需要耐心和技巧哦!
B:谢谢你的指导!看来,这小小的穿针引线,也需要一定的技巧呢!
拼音
Japanese
A:こんにちは、今日は中国の伝統ゲーム「針に糸を通す」を体験してみましょう。
B:「針に糸を通す」?どんなゲームですか?
A:小さな穴に針と糸を通し、誰が速くて正確にできるかを競うゲームです。昔は中国の女の子が裁縫を習うときの練習ゲームでしたが、今ではお祭りの余興としても楽しまれています。
B:面白そうですね!ルールは何ですか?
A:細い糸と針を使って、この小さな穴に誰が最も早く糸を通せるかを競います。
B:分かりました、やってみます!あれ、難しいですね、糸がなかなか通りません。
A:大丈夫ですよ、焦らずゆっくりやってみてください。練習すれば上手になりますよ。根気と技術が必要ですね!
B:教えてくれてありがとうございます!小さな針に糸を通すことにも、技術が必要なんですね!
よく使う表現
穿针引线
針に糸を通す
文化背景
中文
穿针引线是中国传统的女红技艺,也是一种益智游戏,象征着耐心、细致和灵巧。
它常在节日或家庭聚会中作为娱乐活动,也体现了中华民族的传统文化和家庭观念。
拼音
Japanese
針に糸を通すことは、中国の伝統的な裁縫技術であり、知恵の輪のようなゲームでもあります。忍耐強さ、精密さ、器用さを象徴しています。
お祭りや家族の集まりなどでレクリエーションとして行われることが多く、中国の伝統文化や家族観を反映しています。
高級表現
中文
这穿针引线的功夫,还真需要些技巧和耐心呢!
你看这细细的针眼,还真不是那么容易穿过去的。
这小小的游戏,却蕴含着中华民族的传统文化和智慧。
拼音
Japanese
針に糸を通すのは、本当に技術と忍耐が必要です!
この細い針穴、簡単に糸を通せるものではありません。
この小さなゲームの中に、中国の伝統文化と知恵が込められています。
文化禁忌
中文
无
拼音
wú
Japanese
なし使用キーポイント
中文
穿针引线适合各个年龄段的人参与,尤其适合培养孩子的耐心和细心。需要注意的是,针具要选择钝头,避免孩子受伤。
拼音
Japanese
針に糸を通すことは、あらゆる年齢層の人が参加できます。特に、子どもの忍耐力と注意深さを育むのに適しています。ただし、子どもの怪我を防ぐため、丸い針先を選んでください。練習ヒント
中文
练习时,可以先从粗线开始,逐渐过渡到细线。
可以利用一些辅助工具,例如放大镜等,帮助孩子更好地观察针眼。
多鼓励孩子尝试,不要过于强调速度。
拼音
Japanese
練習する際は、太い糸から始め、徐々に細い糸に移行しましょう。
虫眼鏡などの補助ツールを使って、子どもたちが針穴をよりよく観察できるようにしましょう。
子どもたちをたくさん励まして試させてあげましょう。速さを強調しすぎないようにしましょう。