询问流行病 Se renseigner sur une épidémie
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:最近听说流感比较严重,你们那里情况怎么样?
B:还好,我们这儿还好,只是最近咳嗽的人比较多。
C:对啊,我最近也感觉有点不舒服,喉咙有点痛。
A:你们有采取什么预防措施吗?
B:我们都戴口罩,勤洗手,尽量少去人多的地方。
C:嗯,这些措施确实很重要。
A:希望疫情早点过去。
B:是啊,大家都要注意保护好自己。
拼音
French
A: J'ai entendu dire que la grippe est assez forte en ce moment. Comment est la situation chez vous ?
B: Ça va, ce n'est pas trop grave ici, juste beaucoup plus de gens qui toussent ces derniers temps.
C: Oui, je me suis sentie un peu sous le temps ces derniers temps aussi, j'ai un peu mal à la gorge.
A: Avez-vous pris des mesures préventives ?
B: Nous portons tous des masques, nous nous lavons les mains fréquemment et essayons d'éviter les endroits bondés.
C: Oui, ce sont des mesures vraiment importantes.
A: J'espère que l'épidémie passera vite.
B: Oui, tout le monde doit prendre soin de soi.
Dialogues 2
中文
A:最近新型冠状病毒肺炎疫情怎么样?
B:疫情已经得到有效控制,但我们仍然要保持警惕,做好防护措施。
C:请问有什么具体的防护措施?
A:比如戴口罩、勤洗手、保持社交距离等等。
B:嗯,这些措施的确重要,避免到人群密集的地方。
拼音
French
A: Comment se présente l'épidémie de pneumonie à coronavirus ces derniers temps ?
B: L'épidémie est désormais efficacement maîtrisée, mais nous devons rester vigilants et prendre des mesures de protection.
C: Quelles sont les mesures de protection concrètes ?
A: Par exemple, le port du masque, le lavage fréquent des mains, le respect des distances sociales, etc.
B: Oui, ces mesures sont effectivement importantes afin d'éviter les endroits surpeuplés.
Phrases Courantes
询问流行病
Se renseigner sur une épidémie
Contexte Culturel
中文
在询问流行病信息时,需要注意场合和对象,正式场合应使用较为正式的语言,非正式场合则可使用较为口语化的表达。
拼音
French
Lorsqu'on s'informe sur une épidémie, il faut tenir compte du contexte et de l'interlocuteur. Dans un contexte formel, il convient d'utiliser un langage formel, tandis que dans un contexte informel, on peut utiliser un langage plus familier.
Expressions Avancées
中文
“请问您对当前的疫情有何了解?”
“您能提供一些关于疾病预防的建议吗?”
“请问您对该疾病的传播途径有何了解?”
拼音
French
“Pourriez-vous me dire ce que vous savez de la situation épidémique actuelle ?”
“Pourriez-vous me donner quelques conseils sur la prévention des maladies ?”
“Que savez-vous des voies de transmission de la maladie ?”
Tabous Culturels
中文
避免谈论不实信息或散布谣言,避免过度恐慌,保持冷静客观。
拼音
bì miǎn tán lùn bù shí xìn xī huò sàn bù yáo yán,bì miǎn guò dù kǒng huāng,bǎo chí lěng jìng kè guān。
French
Évitez de diffuser de fausses informations ou des rumeurs, évitez une panique excessive et restez calme et objectif.Points Clés
中文
在询问流行病信息时,要选择合适的场合和对象,根据对方的身份和关系选择合适的表达方式,避免冒犯他人。注意语言的礼貌性和准确性。
拼音
French
Lorsqu'on s'informe sur une épidémie, il faut choisir le contexte et l'interlocuteur appropriés et adapter son expression en fonction du statut et de la relation avec la personne afin de ne pas la vexer. Il faut faire attention à la politesse et à la précision du langage.Conseils Pratiques
中文
多练习不同场合下询问流行病信息的对话
模拟不同的场景,例如与医生、朋友、家人等进行对话
注意语气的变化和表达方式的调整
拼音
French
Entraînez-vous à des dialogues sur la manière de se renseigner sur une épidémie dans différents contextes.
Simulez différents scénarios, comme des conversations avec des médecins, des amis, des membres de la famille, etc.
Faites attention aux changements de ton et aux ajustements dans l'expression.