付诸东流 फू झू डोंग लियू
Explanation
比喻希望落空,前功尽弃。
यह दर्शाता है कि आशाएँ धूमिल हो जाती हैं और पिछली सफलताएँ व्यर्थ हो जाती हैं।
Origin Story
话说唐朝诗人高适,年轻时怀揣抱负,一心想在朝廷施展才华,建功立业。他四处奔走,结交权贵,希望得到重用。然而,世事难料,他屡屡碰壁,仕途坎坷。几番努力之后,他的理想和抱负都如同江水东流,一去不复返。他最终只能无奈叹息,将一切付诸东流。这让他深刻体会到人生的变幻莫测,世事难料。此后,他开始潜心创作,留下许多千古传诵的名篇。这便是“付诸东流”的由来,它告诉我们,人生难免会遇到挫折,但我们不能因此放弃希望,而应该积极调整心态,继续前行。
कहा जाता है कि तांग राजवंश के कवि गाओ शी युवावस्था में महत्वाकांक्षा से भरे हुए थे, और वे दरबार में अपनी प्रतिभा दिखाना और सफलता प्राप्त करना चाहते थे। उन्होंने कई जगह यात्रा की, शक्तिशाली लोगों से मित्रता की, पदोन्नति की आशा में। लेकिन, भाग्य ने उनके साथ मज़ाक किया, और उन्हें बार-बार असफलताएँ मिलीं, उनका करियर उबड़-खाबड़ रहा। कई कोशिशों के बाद, उनके आदर्श और महत्वाकांक्षाएँ पूर्व की ओर बहने वाली नदी की तरह थीं, कभी वापस नहीं लौटने वालीं। अंत में, वे केवल निराश होकर निराशा व्यक्त कर सकते थे, सब कुछ छोड़ कर। इसने उन्हें जीवन की अप्रत्याशितता और दुनिया की अनिश्चितताओं को गहराई से समझने में मदद की। उसके बाद, उन्होंने अपनी रचनात्मकता के लिए खुद को समर्पित कर दिया, और कई अमर कृतियों को छोड़ गए। यही से “फू झू डोंग लियू” शब्द बना, जो हमें सिखाता है कि जीवन में विफलताएँ अपरिहार्य हैं, लेकिन हमें इसलिए आशा नहीं छोड़नी चाहिए, बल्कि सक्रिय रूप से अपने मनोदशा को समायोजित करना चाहिए और आगे बढ़ते रहना चाहिए।
Usage
用作谓语、定语;比喻希望落空,前功尽弃。
विधेय या विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; यह आशाओं के धूमिल होने और पिछले प्रयासों के व्यर्थ होने का प्रतीक है।
Examples
-
他多年的努力付诸东流,令人惋惜。
ta duonian de nuli fuzhu dongliu, lingren wanxi.
उसके कई वर्षों के प्रयास व्यर्थ गए, जो बहुत ही दुखद है।
-
这场比赛,我们付诸东流了,太可惜了!
zhechang bisai, women fuzhu dongliule, tai kexile!
यह मैच हम हार गए, बहुत ही अफ़सोस की बात है!