付诸东流 fluir para leste
Explanation
比喻希望落空,前功尽弃。
Significa que as esperanças são frustradas e os sucessos anteriores são em vão.
Origin Story
话说唐朝诗人高适,年轻时怀揣抱负,一心想在朝廷施展才华,建功立业。他四处奔走,结交权贵,希望得到重用。然而,世事难料,他屡屡碰壁,仕途坎坷。几番努力之后,他的理想和抱负都如同江水东流,一去不复返。他最终只能无奈叹息,将一切付诸东流。这让他深刻体会到人生的变幻莫测,世事难料。此后,他开始潜心创作,留下许多千古传诵的名篇。这便是“付诸东流”的由来,它告诉我们,人生难免会遇到挫折,但我们不能因此放弃希望,而应该积极调整心态,继续前行。
Diz-se que Gao Shi, um poeta da Dinastia Tang, era cheio de ambição em sua juventude, e queria mostrar seu talento e alcançar sucesso na corte. Ele viajou por todos os lugares, fazendo amizade com pessoas poderosas, na esperança de ser promovido. No entanto, o destino lhe pregou uma peça, e ele repetidamente encontrou contratempos, sua carreira sendo acidentada. Depois de várias tentativas, seus ideais e ambições foram como o rio fluindo para o leste, nunca mais para retornar. Finalmente, ele só podia suspirar impotente, desistindo de tudo. Isso o fez entender profundamente a imprevisibilidade da vida e as incertezas do mundo. Depois disso, ele se dedicou ao seu trabalho criativo, deixando para trás muitas obras-primas imortais. É assim que "fù zhū dōng liú" surgiu, dizendo-nos que os contratempos são inevitáveis na vida, mas não devemos desistir da esperança e, em vez disso, ajustar ativamente nossa mentalidade e continuar avançando.
Usage
用作谓语、定语;比喻希望落空,前功尽弃。
Usado como predicado ou atributo; uma metáfora para esperanças frustradas e esforços anteriores desperdiçados.
Examples
-
他多年的努力付诸东流,令人惋惜。
ta duonian de nuli fuzhu dongliu, lingren wanxi.
Seu esforço de muitos anos foi em vão, o que é lamentável.
-
这场比赛,我们付诸东流了,太可惜了!
zhechang bisai, women fuzhu dongliule, tai kexile!
Perdemos este jogo, que pena!