付诸东流 fù zhū dōng liú 東に流れる

Explanation

比喻希望落空,前功尽弃。

希望が打ち砕かれ、これまでの成果が無駄になったことを意味します。

Origin Story

话说唐朝诗人高适,年轻时怀揣抱负,一心想在朝廷施展才华,建功立业。他四处奔走,结交权贵,希望得到重用。然而,世事难料,他屡屡碰壁,仕途坎坷。几番努力之后,他的理想和抱负都如同江水东流,一去不复返。他最终只能无奈叹息,将一切付诸东流。这让他深刻体会到人生的变幻莫测,世事难料。此后,他开始潜心创作,留下许多千古传诵的名篇。这便是“付诸东流”的由来,它告诉我们,人生难免会遇到挫折,但我们不能因此放弃希望,而应该积极调整心态,继续前行。

huashuo tangchao shiren gaoshi, nianqing shi huaicuaibofu, yixin xiang zai chaoting shizhan caihua, jiangongliye. ta sichubenzou, jie jiao quangui, xiwang dedao zhongyong. raner, shis nanliao, ta lülü pengbi, shitukahke. jifan nuli zhihou, ta de lixiang he baofu dou ruotong jiangshuidongliu, yiqu bu fu fan. ta zhongyou zhineng wunai tanxi, jiang yiqie fuzhu dongliu. zhe rang ta shenke tihui dao rensheng de bianhuan moce, shis nanliao. cihou, ta kaishi qinxincunchuangzuo, liu xia xueduo qiangu chuan sung de mingpian. zhe bian shi "fuzhu dongliu" de youlai, ta gaosu women, rensheng nanmian hui yudao cuozhe, dan women buneng yin ci fangqi xiwang, er yinggai jiji diaozheng xintai, jixu qianxing.

唐の時代の詩人、高適は、若い頃、野心を抱き、朝廷で才能を発揮し、功績を上げたいと思っていました。彼はあちこちを奔走し、権力者と交際し、重用されることを願っていました。しかし、世の中は思い通りにはいかず、彼は何度も挫折を経験し、波乱万丈の官界生活を送りました。何度も努力した結果、彼の理想と抱負は東に流れる川のように、二度と戻ってきませんでした。最終的に彼は、ため息をつき、すべてを諦めるしかありませんでした。彼は人生の移ろいやすさ、世の中の不確実さを深く理解しました。その後、彼は創作に専念し、多くの不朽の名作を残しました。「付諸東流」という言葉の由来はこれです。それは人生には挫折がつきものだが、だからといって希望を放棄するのではなく、積極的に心構えを変えて前進し続けるべきだと教えてくれます。

Usage

用作谓语、定语;比喻希望落空,前功尽弃。

yongzuo weiyǔ, dìngyǔ; bǐyù xīwàng luòkōng, qiángōng jìnqì.

述語または修飾語として使用されます。希望が打ち砕かれ、過去の努力が無駄になったことの比喩です。

Examples

  • 他多年的努力付诸东流,令人惋惜。

    ta duonian de nuli fuzhu dongliu, lingren wanxi.

    彼の長年の努力は水の泡となった。残念だ。

  • 这场比赛,我们付诸东流了,太可惜了!

    zhechang bisai, women fuzhu dongliule, tai kexile!

    この試合、私たちは負けた。とても残念だ!