付诸东流 fù zhū dōng liú 동쪽으로 흐르다

Explanation

比喻希望落空,前功尽弃。

희망이 꺾이고 이전의 성공이 헛된 것을 의미합니다.

Origin Story

话说唐朝诗人高适,年轻时怀揣抱负,一心想在朝廷施展才华,建功立业。他四处奔走,结交权贵,希望得到重用。然而,世事难料,他屡屡碰壁,仕途坎坷。几番努力之后,他的理想和抱负都如同江水东流,一去不复返。他最终只能无奈叹息,将一切付诸东流。这让他深刻体会到人生的变幻莫测,世事难料。此后,他开始潜心创作,留下许多千古传诵的名篇。这便是“付诸东流”的由来,它告诉我们,人生难免会遇到挫折,但我们不能因此放弃希望,而应该积极调整心态,继续前行。

huashuo tangchao shiren gaoshi, nianqing shi huaicuaibofu, yixin xiang zai chaoting shizhan caihua, jiangongliye. ta sichubenzou, jie jiao quangui, xiwang dedao zhongyong. raner, shis nanliao, ta lülü pengbi, shitukahke. jifan nuli zhihou, ta de lixiang he baofu dou ruotong jiangshuidongliu, yiqu bu fu fan. ta zhongyou zhineng wunai tanxi, jiang yiqie fuzhu dongliu. zhe rang ta shenke tihui dao rensheng de bianhuan moce, shis nanliao. cihou, ta kaishi qinxincunchuangzuo, liu xia xueduo qiangu chuan sung de mingpian. zhe bian shi "fuzhu dongliu" de youlai, ta gaosu women, rensheng nanmian hui yudao cuozhe, dan women buneng yin ci fangqi xiwang, er yinggai jiji diaozheng xintai, jixu qianxing.

탕나라 시인 고적은 젊은 시절 야망을 품고 궁궐에서 자신의 재능을 펼치고 공을 세우고 싶어했습니다. 그는 여러 곳을 돌아다니며 권력자들과 교류하며 중용되기를 바랐습니다. 그러나 세상 일이 마음대로 되지 않아 그는 여러 번 좌절을 겪었고, 파란만장한 벼슬길 인생을 살았습니다. 여러 번 노력한 결과, 그의 이상과 포부는 동쪽으로 흐르는 강물처럼 다시는 돌아오지 않았습니다. 결국 그는 한숨을 쉬며 모든 것을 포기할 수밖에 없었습니다. 그는 인생의 변화무쌍함과 세상의 불확실성을 깊이 깨달았습니다. 그 후 그는 창작에 전념하여 많은 불후의 명작을 남겼습니다. "부주동류"라는 말의 유래가 바로 이것입니다. 이는 인생에는 좌절이 따르지만, 그렇다고 희망을 포기해서는 안 되며, 긍정적인 마음가짐으로 계속 전진해야 함을 가르쳐 줍니다.

Usage

用作谓语、定语;比喻希望落空,前功尽弃。

yongzuo weiyǔ, dìngyǔ; bǐyù xīwàng luòkōng, qiángōng jìnqì.

술어 또는 수식어로 사용됩니다. 희망이 좌절되고 과거의 노력이 헛된 것을 비유합니다.

Examples

  • 他多年的努力付诸东流,令人惋惜。

    ta duonian de nuli fuzhu dongliu, lingren wanxi.

    그의 수년간의 노력이 물거품이 되어 안타깝다.

  • 这场比赛,我们付诸东流了,太可惜了!

    zhechang bisai, women fuzhu dongliule, tai kexile!

    이번 경기에서 졌다. 너무 아쉽다!