众星攒月 तारों से घिरा चाँद
Explanation
许多星星聚集、环绕着月亮。比喻众人拥戴一人或众物围绕一物。
कई तारे चाँद के चारों ओर इकट्ठे होते हैं। यह एक रूपक है जो कई लोगों द्वारा एक व्यक्ति की प्रशंसा करने या कई चीजों को एक चीज के चारों ओर घेरने का वर्णन करता है।
Origin Story
话说唐朝时期,有一位才华横溢的诗人,名叫李白。他诗作飘逸洒脱,豪放不羁,深受人们喜爱。每逢李白举办诗会,总有无数文人墨客慕名而来,他们围坐在李白周围,聆听他朗诵诗作,场面极其盛大。李白的诗词如明月般高悬,而众多的文人墨客则像星星一样环绕着这轮明月,共同辉映着唐朝的盛世繁华。他们每个人都带着自己的才华与抱负,像一颗颗闪耀的星辰,却都围绕着李白这颗最耀眼的星辰,共同照亮了那个时代的天空。
कहा जाता है कि तांग राजवंश के समय में, एक प्रतिभाशाली कवि था, जिसका नाम ली बाओ था। उसकी कविताएँ सुंदर और स्वतंत्र थीं, और लोग उसे बहुत पसंद करते थे। जब भी ली बाओ कवि सम्मेलन आयोजित करता था, तो कई विद्वान उसकी प्रशंसा करने के लिए आते थे, वे ली बाओ के चारों ओर बैठते थे और उसकी कविताएँ सुनते थे, दृश्य बहुत ही भव्य था। ली बाओ की कविताएँ चाँद की तरह ऊँची थीं, जबकि कई विद्वान तारों की तरह इस चाँद के चारों ओर घूमते थे, और तांग राजवंश की समृद्धि को प्रतिबिंबित करते थे। उनमें से प्रत्येक ने अपनी प्रतिभा और आकांक्षाओं को एक चमकते तारे की तरह रखा, लेकिन वे सभी ली बाओ नामक सबसे चमकते तारे के चारों ओर घूमते थे, जिसने उस युग के आकाश को रोशन किया।
Usage
用于形容众人拥戴一人或众物围绕一物,多用于书面语。
किसी एक व्यक्ति के प्रति कई लोगों के सम्मान या कई चीजों के एक चीज के चारों ओर घूमने का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है, ज्यादातर लिखित भाषा में।
Examples
-
舞台中央,他如众星攒月般闪耀。
wutai zhongyang, ta ru zhongxing zuanyuēn bān shǎnyào
मंच के केंद्र में, वह तारों से घिरे चाँद की तरह चमक रहा था।
-
新产品发布会,众多记者众星攒月般围着产品经理。
xin chanpin fabu hui, zhongduo jizhe zhongxing zuanyuēn bān wéi zhe chanpin jingli
नए उत्पाद के लॉन्च में, कई पत्रकार उत्पाद प्रबंधक के चारों ओर तारों की तरह इकट्ठे हुए थे।