体察民情 जनभावना जानना
Explanation
指了解民间疾苦,体察百姓的愿望和要求。
यह जनता के दुख-दर्द को समझने और उनकी इच्छाओं और मांगों को समझने का संकेत देता है।
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有一位名叫李世民的皇帝。他十分关心百姓疾苦,经常微服私访,体察民情。有一天,李世民来到一个偏僻的小村庄,看到村里许多房屋破旧不堪,田地干旱,庄稼歉收,百姓生活困苦不堪。李世民心中十分难过,便下令拨款修缮房屋,开凿水渠,帮助百姓渡过难关。村民们听说皇帝如此关心他们,都感动得热泪盈眶。从此以后,李世民便更加勤政爱民,体察民情,为百姓做了许多好事。
कहा जाता है कि मुगल काल के दौरान, एक सम्राट था जो जनता के दुख-दर्द के प्रति बहुत चिंतित था और अक्सर गुप्त रूप से जनता की भावनाओं को समझने के लिए यात्रा करता था। एक दिन, सम्राट एक दूरस्थ गांव में गया और देखा कि कई घर जर्जर अवस्था में हैं, भूमि बंजर है, फसलें खराब हुई हैं और लोग गरीबी में जी रहे हैं। सम्राट को बहुत दुख हुआ और उसने घरों की मरम्मत, सिंचाई नहरों के निर्माण और लोगों को उनकी समस्याओं से उबारने के लिए धन आवंटित करने का आदेश दिया। जब ग्रामीणों को पता चला कि सम्राट उनकी इतनी परवाह करते हैं, तो वे बहुत प्रभावित हुए। तब से, सम्राट और भी अधिक मेहनती और प्रजा के प्रति प्रेमपूर्ण हो गया, उसने जनता की भावनाओं को समझा और जनता के लिए बहुत अच्छे काम किए।
Usage
用于书面语,形容了解民间情况,体恤百姓疾苦。
लिखित भाषा में प्रयोग किया जाता है, जनता की स्थिति को समझने और जनता के दुख-दर्द के प्रति सहानुभूति दिखाने के लिए।
Examples
-
父母官应该体察民情,了解百姓疾苦。
fumu guan yinggai ticha minqing, liaojie baixing jiku.
सरकार को जनता की भावनाओं को समझना चाहिए।
-
基层干部要深入田间地头,体察民情,为群众排忧解难。
jiceng ganbu yao shenru tianjian ditou, ticha minqing, wei qunzhong paiyou jienan。
ग्राम स्तर के अधिकारियों को जनता की समस्याओं को समझने के लिए उनके घर-घर जाना चाहिए।