体察民情 Volksmeinung erfassen
Explanation
指了解民间疾苦,体察百姓的愿望和要求。
bedeutet, das Leiden des Volkes zu verstehen und die Wünsche und Forderungen der Menschen zu verstehen.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有一位名叫李世民的皇帝。他十分关心百姓疾苦,经常微服私访,体察民情。有一天,李世民来到一个偏僻的小村庄,看到村里许多房屋破旧不堪,田地干旱,庄稼歉收,百姓生活困苦不堪。李世民心中十分难过,便下令拨款修缮房屋,开凿水渠,帮助百姓渡过难关。村民们听说皇帝如此关心他们,都感动得热泪盈眶。从此以后,李世民便更加勤政爱民,体察民情,为百姓做了许多好事。
Es wird gesagt, dass während der Regierungszeit von Kaiser Li Shimin während der Tang-Dynastie der Kaiser sehr besorgt über das Leid der Bevölkerung war und oft inkognito reiste, um die öffentliche Stimmung zu spüren. Eines Tages kam Li Shimin in ein abgelegenes kleines Dorf und sah, dass viele Häuser im Dorf in einem schlechten Zustand waren, das Land trocken und die Ernte schlecht war, und die Bevölkerung in großer Not lebte. Li Shimin war sehr traurig und befahl, Mittel für die Reparatur von Häusern und den Bau von Bewässerungskanälen bereitzustellen, um den Menschen zu helfen, die Schwierigkeiten zu überwinden. Als die Dorfbewohner hörten, dass der Kaiser sich so sehr um sie sorgte, waren sie sehr gerührt. Von diesem Tag an regierte Li Shimin noch fleißiger und liebte das Volk mehr, er fühlte die öffentliche Meinung und tat viele gute Dinge für das Volk.
Usage
用于书面语,形容了解民间情况,体恤百姓疾苦。
Wird in der Schriftsprache verwendet, um die Situation der Bevölkerung zu beschreiben und das Leiden der Menschen zu berücksichtigen.
Examples
-
父母官应该体察民情,了解百姓疾苦。
fumu guan yinggai ticha minqing, liaojie baixing jiku.
Beamte sollten die öffentliche Meinung berücksichtigen und die Not der Bevölkerung verstehen.
-
基层干部要深入田间地头,体察民情,为群众排忧解难。
jiceng ganbu yao shenru tianjian ditou, ticha minqing, wei qunzhong paiyou jienan。
Basisbeamte müssen tief in die Felder und in die Dörfer gehen, um die öffentlichen Gefühle zu verstehen und den Menschen bei der Lösung ihrer Probleme zu helfen。