体察民情 Comprendre le sentiment public
Explanation
指了解民间疾苦,体察百姓的愿望和要求。
Faire référence à la compréhension des souffrances du peuple et à la compréhension des souhaits et des demandes du peuple.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有一位名叫李世民的皇帝。他十分关心百姓疾苦,经常微服私访,体察民情。有一天,李世民来到一个偏僻的小村庄,看到村里许多房屋破旧不堪,田地干旱,庄稼歉收,百姓生活困苦不堪。李世民心中十分难过,便下令拨款修缮房屋,开凿水渠,帮助百姓渡过难关。村民们听说皇帝如此关心他们,都感动得热泪盈眶。从此以后,李世民便更加勤政爱民,体察民情,为百姓做了许多好事。
On raconte que sous le règne de l'empereur Li Shimin pendant la dynastie Tang, l'empereur était très préoccupé par la souffrance du peuple et voyageait souvent incognito pour comprendre le sentiment public. Un jour, Li Shimin est arrivé dans un petit village isolé et a vu que de nombreuses maisons du village étaient en mauvais état, que la terre était sèche, que la récolte était mauvaise et que la population vivait dans une grande détresse. Li Shimin était très triste et a ordonné que des fonds soient alloués pour la réparation des maisons et la construction de canaux d'irrigation afin d'aider les gens à surmonter leurs difficultés. Lorsque les villageois ont appris que l'empereur se souciait autant d'eux, ils ont été très émus. À partir de ce jour, Li Shimin a gouverné encore plus diligemment et a aimé le peuple davantage, il a ressenti l'opinion publique et a fait beaucoup de bonnes choses pour le peuple.
Usage
用于书面语,形容了解民间情况,体恤百姓疾苦。
Utilisé dans le langage écrit pour décrire la compréhension de la situation du peuple et la compassion pour la souffrance du peuple.
Examples
-
父母官应该体察民情,了解百姓疾苦。
fumu guan yinggai ticha minqing, liaojie baixing jiku.
Les fonctionnaires doivent comprendre les sentiments du peuple et comprendre les difficultés du peuple.
-
基层干部要深入田间地头,体察民情,为群众排忧解难。
jiceng ganbu yao shenru tianjian ditou, ticha minqing, wei qunzhong paiyou jienan。
Les cadres de base doivent aller profondément dans les champs et les villages pour comprendre le sentiment public et aider les gens à résoudre leurs problèmes。