体察民情 Tǐ chá mín qíng Compreender o sentimento público

Explanation

指了解民间疾苦,体察百姓的愿望和要求。

Refere-se à compreensão do sofrimento do povo e à compreensão dos desejos e demandas do povo.

Origin Story

话说唐朝贞观年间,有一位名叫李世民的皇帝。他十分关心百姓疾苦,经常微服私访,体察民情。有一天,李世民来到一个偏僻的小村庄,看到村里许多房屋破旧不堪,田地干旱,庄稼歉收,百姓生活困苦不堪。李世民心中十分难过,便下令拨款修缮房屋,开凿水渠,帮助百姓渡过难关。村民们听说皇帝如此关心他们,都感动得热泪盈眶。从此以后,李世民便更加勤政爱民,体察民情,为百姓做了许多好事。

huashuo tang chao zhenguan nianjian, you yi wei ming jiao li shimin de huangdi. ta shifen guanxin baixing jiku, jingchang weifu sifang, ticha minqing. you yitian, li shimin lai dao yige pianpi de xiaocunzhuang, kan dao cunli xuduo fangwu pojiu bukan, tian di ganhan, zhuangjia qian shou, baixing shenghuo kunku bukan. li shimin xinzhong shifen nan guo, bian ling baokuan xiushan fangwu, kaizao shuiqu, bangzhu baixing duoguo nanguan. cunminmen ting shuo huangdi ruci guanxin tamen, dou gandong de rele yingkuang. congci yihou, li shimin bian gengjia qinzheng aimin, ticha minqing, wei baixing zuole xuduo haoshi.

Diz-se que durante o reinado do Imperador Li Shimin durante a dinastia Tang, o imperador estava muito preocupado com o sofrimento do povo e muitas vezes viajava disfarçado para compreender o sentimento público. Um dia, Li Shimin chegou a uma pequena aldeia remota e viu que muitas casas da aldeia estavam em mau estado, a terra estava seca, a colheita era má e o povo vivia em grande angústia. Li Shimin estava muito triste e ordenou que fossem alocados fundos para a reparação de casas e a construção de canais de irrigação para ajudar as pessoas a superar as suas dificuldades. Quando os aldeões ouviram que o imperador se preocupava tanto com eles, ficaram muito comovidos. A partir desse dia, Li Shimin governou ainda mais diligentemente e amou mais o povo, sentiu a opinião pública e fez muitas coisas boas para o povo.

Usage

用于书面语,形容了解民间情况,体恤百姓疾苦。

yong yu shumianyu, xingrong liaojie minjian qingkuang, tixu baixing jiku.

Usado na linguagem escrita para descrever a compreensão da situação do povo e a compaixão pelo sofrimento do povo.

Examples

  • 父母官应该体察民情,了解百姓疾苦。

    fumu guan yinggai ticha minqing, liaojie baixing jiku.

    Os funcionários do governo devem compreender os sentimentos do povo e compreender as dificuldades do povo.

  • 基层干部要深入田间地头,体察民情,为群众排忧解难。

    jiceng ganbu yao shenru tianjian ditou, ticha minqing, wei qunzhong paiyou jienan。

    Os quadros de base devem adentrar-se profundamente nos campos e nas aldeas para compreender o sentimento público e ajudar as pessoas a resolver os seus problemas。