公子哥儿 कुलीन युवा
Explanation
指那些出身富贵家庭,只知道吃喝玩乐,不务正业的子弟。
यह उन धनी परिवारों के बच्चों को संदर्भित करता है जो केवल खाने-पीने और मौज-मस्ती में ही समय बिताते हैं और कोई काम नहीं करते हैं।
Origin Story
话说江南水乡有一户富甲一方的沈家,沈家公子沈玉,生得风流倜傥,却是个不学无术的公子哥儿。每日里游山玩水,斗鸡走狗,挥金如土,家中产业被他败坏殆尽。他父亲沈老爷气得七窍生烟,无奈之下,只得将家业变卖,送他去书院读书,希望能改变他的习性。然而沈玉依然故我,整日里与狐朋狗友厮混,沉迷于声色犬马之中,最终落得个家破人亡的下场。这便是典型的公子哥儿,不思进取,最终自食其果的悲惨结局。
कहते हैं कि जंगल के एक शहर में एक अमीर शिम परिवार रहता था। शिम परिवार का युवा स्वामी, शिम यू, एक सुंदर और आकर्षक युवक था, लेकिन वह एक बेकार और आलसी युवक भी था। वह हर दिन पहाड़ों और नदियों में भटकता रहता था, मुर्गे और कुत्तों से लड़ता रहता था, और अपना पैसा बरबाद करता रहता था, जब तक कि परिवार की संपत्ति लगभग तबाह नहीं हो गई। उसके पिता, श्री शिम, बहुत क्रोधित हुए और अंत में अपनी संपत्ति बेचकर अपने बेटे को एक अकादमी में भेज दिया, ताकि उसकी आदतें बदल सकें। हालांकि, शिम यू वही रहा, हर दिन बुरे दोस्तों के साथ घूमता रहा और कामुक सुखों में डूबा रहा। अंत में, उसका परिवार तबाह हो गया। यह एक ऐसे बेकार युवक का एक विशिष्ट मामला है जिसने प्रगति नहीं की और अंत में अपने कर्मों का फल भोगा।
Usage
通常用于形容那些不务正业,只知道吃喝玩乐的富家子弟。
यह आमतौर पर उन धनी युवकों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो कोई काम नहीं करते हैं और केवल खाने-पीने और मौज-मस्ती में ही समय बिताते हैं।
Examples
-
他就是个不学无术的公子哥儿,成天只知道吃喝玩乐。
tā jiùshì ge bùxué wúshù de gōngzǐ gē ér, chéngtiān zhīdào chīhē wánlè.
वह एक निकम्मा जवान है, जो केवल खाता-पीता और मौज-मस्ती करता रहता है।
-
那个公子哥儿挥金如土,一点也不懂得节俭。
nàge gōngzǐ gē ér huījīn rú tǔ, yīdiǎn yě bùdōngde jiéjiǎn
वह जवान अपना पैसा बरबाद करता है, और उसे बचत का कोई ज्ञान नहीं है।