公子哥儿 Junger Herr
Explanation
指那些出身富贵家庭,只知道吃喝玩乐,不务正业的子弟。
Bezeichnet die Nachkommen wohlhabender Familien, die nur an Essen, Trinken und Vergnügen interessiert sind und nichts Nützliches tun.
Origin Story
话说江南水乡有一户富甲一方的沈家,沈家公子沈玉,生得风流倜傥,却是个不学无术的公子哥儿。每日里游山玩水,斗鸡走狗,挥金如土,家中产业被他败坏殆尽。他父亲沈老爷气得七窍生烟,无奈之下,只得将家业变卖,送他去书院读书,希望能改变他的习性。然而沈玉依然故我,整日里与狐朋狗友厮混,沉迷于声色犬马之中,最终落得个家破人亡的下场。这便是典型的公子哥儿,不思进取,最终自食其果的悲惨结局。
Es wird erzählt, dass es in der Wasserlandschaft von Jiangnan einen reichen Haushalt namens Shen gab. Der junge Herr Shen Yu, der attraktiv und charmant war, war ein nutzloser und fauler junger Mann. Er verbrachte jeden Tag damit, in den Bergen und Flüssen zu wandern, Hähne zu kämpfen und Hunde zu rennen, und verschwendete sein Geld verschwenderisch, bis das Vermögen der Familie fast ruiniert war. Sein Vater, Herr Shen, war wütend und verkauft das Vermögen der Familie schließlich, um seinen Sohn in ein Institut zu schicken, um zu hoffen, dass er sich ändert. Doch Shen Yu blieb sich selbst treu, mischte sich täglich mit schlechten Freunden, versank in den Vergnügungen des Lebens und hatte am Ende ein schreckliches Schicksal. Dies ist ein typischer Fall eines nutzlosen und faulen jungen Mannes, der keine Initiative zeigt und schließlich die bittere Frucht seiner Taten erntet.
Usage
通常用于形容那些不务正业,只知道吃喝玩乐的富家子弟。
Wird normalerweise verwendet, um die wohlhabenden Nachkommen zu beschreiben, die nichts Nützliches tun und nur an Essen, Trinken und Vergnügen interessiert sind.
Examples
-
他就是个不学无术的公子哥儿,成天只知道吃喝玩乐。
tā jiùshì ge bùxué wúshù de gōngzǐ gē ér, chéngtiān zhīdào chīhē wánlè.
Er ist ein unnützer, nichtsnutziger junger Mann, der den ganzen Tag nur isst und trinkt und Spaß hat.
-
那个公子哥儿挥金如土,一点也不懂得节俭。
nàge gōngzǐ gē ér huījīn rú tǔ, yīdiǎn yě bùdōngde jiéjiǎn
Der junge Mann verschwendet sein Geld wie Dreck und versteht nichts von Sparsamkeit.