公子哥儿 Binata
Explanation
指那些出身富贵家庭,只知道吃喝玩乐,不务正业的子弟。
Tumutukoy ito sa mga anak ng mayayamang pamilya na ang alam lang ay kumain, uminom, at magsaya, at hindi gumagawa ng anumang kapaki-pakinabang na trabaho.
Origin Story
话说江南水乡有一户富甲一方的沈家,沈家公子沈玉,生得风流倜傥,却是个不学无术的公子哥儿。每日里游山玩水,斗鸡走狗,挥金如土,家中产业被他败坏殆尽。他父亲沈老爷气得七窍生烟,无奈之下,只得将家业变卖,送他去书院读书,希望能改变他的习性。然而沈玉依然故我,整日里与狐朋狗友厮混,沉迷于声色犬马之中,最终落得个家破人亡的下场。这便是典型的公子哥儿,不思进取,最终自食其果的悲惨结局。
Sinasabi na sa isang bayan sa kagubatan ay naninirahan ang isang mayamang pamilya na Shen. Ang anak na lalaki ng pamilya Shen, si Shen Yu, ay isang guwapong binata, ngunit siya ay isang walang silbi at tamad na binata rin. Araw-araw ay naglalakbay siya sa mga bundok at ilog, nakikipaglaban sa mga manok at aso, at sinasayang ang kanyang pera, hanggang sa ang kayamanan ng pamilya ay halos maubos. Ang kanyang ama, si G. Shen, ay nagalit na nagalit at sa huli ay ipinagbili ang kanyang mga ari-arian upang ipadala ang kanyang anak sa isang akademya, sa pag-asang mabago ang kanyang mga ugali. Gayunpaman, si Shen Yu ay nanatiling ganoon din, araw-araw na nakikisalamuha sa masasamang kaibigan at nalulubog sa mga senswal na kaluguran. Sa huli, ang kanyang pamilya ay nawasak. Ito ay isang karaniwang halimbawa ng isang walang silbing binata na hindi umunlad, at sa huli ay umani ng bunga ng kanyang mga gawa.
Usage
通常用于形容那些不务正业,只知道吃喝玩乐的富家子弟。
Karaniwan itong ginagamit upang ilarawan ang mga mayayamang binata na hindi gumagawa ng anumang kapaki-pakinabang na trabaho at ang alam lang ay kumain, uminom, at magsaya.
Examples
-
他就是个不学无术的公子哥儿,成天只知道吃喝玩乐。
tā jiùshì ge bùxué wúshù de gōngzǐ gē ér, chéngtiān zhīdào chīhē wánlè.
Isa siyang walang silbing binata na ang ginagawa lang ay kumain, uminom, at magsaya.
-
那个公子哥儿挥金如土,一点也不懂得节俭。
nàge gōngzǐ gē ér huījīn rú tǔ, yīdiǎn yě bùdōngde jiéjiǎn
Ang binatang na iyon ay nagsasayang ng pera at wala siyang alam sa pagtitipid.