却之不恭 Que Zhi Bu Gong क्वे झी बु गोंग

Explanation

却之不恭指的是,面对别人的好意,一再推辞,反而显得不尊重对方。这体现了中国传统文化中礼尚往来的精神,以及对人情世故的重视。

“क्वे झी बु गोंग” का अर्थ है कि दूसरों की भलाई को बार-बार अस्वीकार करना असभ्य हो सकता है। यह पारंपरिक चीनी संस्कृति में पारस्परिकता की भावना और सामाजिक शिष्टाचार के महत्व को दर्शाता है।

Origin Story

战国时期,孟子的一位学生万章向孟子请教为人处世的道理。万章问到,如果别人送礼或邀请,一再推辞是不是不恭敬?孟子解释道,如果对方身份尊贵,一再推辞,反而显得失礼,因为这表明你不重视对方,是一种不敬的表现。但是,如果对方地位低微,或者礼物轻微,那么一再推辞也是可以的,这体现了中国传统文化中“礼尚往来”的精神。

zhan guo shiqi, meng zi de yi wei xuesheng wan zhang xiang meng zi qing jiao wei ren chu shi de daoli. wan zhang wen dao, ruguo bieren song li huo yaoqing, yi zai tuici shibushi bu gongjing? meng zi jieshi dao, ruguo duifang shenfen zun gui, yi zai tuici, fan er xian de shili, yinwei zhe biaoming ni bu zhongshi duifang, shi yizhong bu jing de biaoxian. danshi, ruguo duifang diwei di wei, huozhe liwu qing wei, name yi zai tuici ye shi keyi de, zhe ti xian le zhongguo chuantong wenhua zhong "li shang wang lai" de jingshen.

युद्धरत राज्यों की अवधि के दौरान, मेंसियस के एक छात्र, वान झांग ने मेंसियस से लोगों से व्यवहार करने के सिद्धांतों के बारे में पूछा। वान झांग ने पूछा कि क्या उपहार या निमंत्रण को बार-बार अस्वीकार करना अनादरपूर्ण है? मेंसियस ने समझाया कि यदि उपहार या निमंत्रण देने वाला व्यक्ति उच्च पद का है, तो बार-बार अस्वीकार करना अनादरपूर्ण होगा, क्योंकि इससे यह दिखता है कि आप उस व्यक्ति को महत्व नहीं देते हैं। हालाँकि, यदि व्यक्ति निम्न पद का है, या उपहार या निमंत्रण महत्वहीन है, तो बार-बार अस्वीकार करना उचित होगा।

Usage

主要用于表达对别人好意的婉拒,体现了委婉和尊重的态度。

zhu yao yong yu biao da dui bieren hao yi de wan ju, ti xian le wei wan he zun zhong de taidu.

मुख्य रूप से दूसरों की भलाई को विनम्रतापूर्वक अस्वीकार करने के लिए उपयोग किया जाता है, यह विनम्र और सम्मानजनक रवैये को दर्शाता है।

Examples

  • 这礼物太贵重了,我却之不恭。

    zhe liwu tai guizhong le, wo que zhi bu gong.

    यह तोहफ़ा बहुत कीमती है, मैं इसे स्वीकार नहीं कर सकता।

  • 盛情难却,恭敬不如从命。

    sheng qing nan que, gong jing bu ru cong ming

    उदारता को ठुकराना मुश्किल है, स्वीकार करना ही बेहतर है।