却之不恭 Què zhī bù gōng
Explanation
却之不恭指的是,面对别人的好意,一再推辞,反而显得不尊重对方。这体现了中国传统文化中礼尚往来的精神,以及对人情世故的重视。
“Què zhī bù gōng” significa che rifiutare ripetutamente la gentilezza degli altri può essere scortese. Questo riflette lo spirito di reciprocità e l'importanza del galateo sociale nella cultura tradizionale cinese.
Origin Story
战国时期,孟子的一位学生万章向孟子请教为人处世的道理。万章问到,如果别人送礼或邀请,一再推辞是不是不恭敬?孟子解释道,如果对方身份尊贵,一再推辞,反而显得失礼,因为这表明你不重视对方,是一种不敬的表现。但是,如果对方地位低微,或者礼物轻微,那么一再推辞也是可以的,这体现了中国传统文化中“礼尚往来”的精神。
Durante il periodo degli Stati Combattenti, Wan Zhang, uno studente di Mencio, chiese a Mencio i principi per trattare con le persone. Wan Zhang chiese se fosse scortese rifiutare ripetutamente doni o inviti. Mencio spiegò che rifiutare ripetutamente sarebbe scortese se la persona che faceva i doni o gli inviti avesse uno status elevato, perché ciò dimostrerebbe mancanza di rispetto. Tuttavia, sarebbe accettabile rifiutare ripetutamente doni o inviti se la persona avesse uno status inferiore o se i doni o gli inviti fossero insignificanti.
Usage
主要用于表达对别人好意的婉拒,体现了委婉和尊重的态度。
Usato principalmente per rifiutare educatamente la gentilezza degli altri, mostrando un atteggiamento cortese e rispettoso.
Examples
-
这礼物太贵重了,我却之不恭。
zhe liwu tai guizhong le, wo que zhi bu gong.
Questo regalo è troppo prezioso, non posso accettarlo.
-
盛情难却,恭敬不如从命。
sheng qing nan que, gong jing bu ru cong ming
È difficile rifiutare tanta gentilezza; è meglio accettare che essere scortesi nel rifiutare