却之不恭 rechazar es descortés
Explanation
却之不恭指的是,面对别人的好意,一再推辞,反而显得不尊重对方。这体现了中国传统文化中礼尚往来的精神,以及对人情世故的重视。
'Què zhī bù gōng' significa que rechazar repetidamente la amabilidad de los demás puede ser descortés. Esto refleja el espíritu de reciprocidad y la importancia del decoro social en la cultura tradicional china.
Origin Story
战国时期,孟子的一位学生万章向孟子请教为人处世的道理。万章问到,如果别人送礼或邀请,一再推辞是不是不恭敬?孟子解释道,如果对方身份尊贵,一再推辞,反而显得失礼,因为这表明你不重视对方,是一种不敬的表现。但是,如果对方地位低微,或者礼物轻微,那么一再推辞也是可以的,这体现了中国传统文化中“礼尚往来”的精神。
Durante el período de los Reinos Combatientes, Wan Zhang, un estudiante de Mencio, le preguntó a Mencio sobre los principios para tratar con la gente. Wan Zhang preguntó si era descortés rechazar repetidamente regalos o invitaciones. Mencio explicó que rechazar repetidamente sería descortés si la persona que daba los regalos o hacía las invitaciones era de alto estatus, porque mostraba una falta de respeto. Sin embargo, estaría bien rechazar repetidamente regalos o invitaciones si la persona era de estatus inferior o los regalos o invitaciones eran insignificantes.
Usage
主要用于表达对别人好意的婉拒,体现了委婉和尊重的态度。
Se usa principalmente para rechazar cortésmente la amabilidad de los demás, mostrando una actitud cortés y respetuosa.
Examples
-
这礼物太贵重了,我却之不恭。
zhe liwu tai guizhong le, wo que zhi bu gong.
Este regalo es demasiado valioso, no puedo rechazarlo.
-
盛情难却,恭敬不如从命。
sheng qing nan que, gong jing bu ru cong ming
Es difícil rechazar tanta amabilidad, es mejor aceptar que ser cortés rechazándolo