却之不恭 Que Zhi Bu Gong 拒絶は失礼

Explanation

却之不恭指的是,面对别人的好意,一再推辞,反而显得不尊重对方。这体现了中国传统文化中礼尚往来的精神,以及对人情世故的重视。

「却之不恭」とは、他人の好意を何度も断るのは失礼という意味です。これは中国の伝統文化における礼尚往来の精神と人間関係の重視を反映しています。

Origin Story

战国时期,孟子的一位学生万章向孟子请教为人处世的道理。万章问到,如果别人送礼或邀请,一再推辞是不是不恭敬?孟子解释道,如果对方身份尊贵,一再推辞,反而显得失礼,因为这表明你不重视对方,是一种不敬的表现。但是,如果对方地位低微,或者礼物轻微,那么一再推辞也是可以的,这体现了中国传统文化中“礼尚往来”的精神。

zhan guo shiqi, meng zi de yi wei xuesheng wan zhang xiang meng zi qing jiao wei ren chu shi de daoli. wan zhang wen dao, ruguo bieren song li huo yaoqing, yi zai tuici shibushi bu gongjing? meng zi jieshi dao, ruguo duifang shenfen zun gui, yi zai tuici, fan er xian de shili, yinwei zhe biaoming ni bu zhongshi duifang, shi yizhong bu jing de biaoxian. danshi, ruguo duifang diwei di wei, huozhe liwu qing wei, name yi zai tuici ye shi keyi de, zhe ti xian le zhongguo chuantong wenhua zhong "li shang wang lai" de jingshen.

戦国時代、孟子の弟子である万章が、孟子に人との付き合い方について質問しました。万章は、贈り物や誘いを何度も断るのは失礼ではないかと尋ねました。孟子は、贈り物をする人や誘う人の身分が高ければ、何度も断るのは失礼だと説明しました。それは相手を尊重していないことを示すからです。しかし、身分の低い人や、贈り物や誘いが些細なものであれば、何度も断っても問題ありません。

Usage

主要用于表达对别人好意的婉拒,体现了委婉和尊重的态度。

zhu yao yong yu biao da dui bieren hao yi de wan ju, ti xian le wei wan he zun zhong de taidu.

主に、他人の好意を丁寧に断る際に使用し、控えめで丁寧な態度を表します。

Examples

  • 这礼物太贵重了,我却之不恭。

    zhe liwu tai guizhong le, wo que zhi bu gong.

    このプレゼントは高価すぎる、お断りできません。

  • 盛情难却,恭敬不如从命。

    sheng qing nan que, gong jing bu ru cong ming

    好意を断るのは難しい、丁重に断るより受けた方が良い