盛情难却 Sheng Qing Nan Que 盛意を辞するのが難しい

Explanation

形容热情难于推辞。

断りにくいほどの熱意を表す言葉です。

Origin Story

老张是一位热心肠的人,他总是乐于助人,对待朋友更是热情周到。这不,老李要搬家,老张二话不说,主动提出帮忙。老李家东西很多,老张忙前忙后,累得满头大汗,但他却丝毫没有怨言。搬家结束后,老李盛情邀请老张去家里吃饭,感谢他的帮忙。老张本想拒绝,但他看到老李真诚的眼神和盛情的邀请,心里顿时涌起一股暖流。老李的盛情实在难以推却,老张只好欣然接受了邀请,和老李一起美美的吃了一顿饭,度过了愉快的时光。

lao zhang shi yige rexin chang de ren, ta zong shi leyuzhurne, duidai pengyou geng shi reqing zhoud. zhe bu, lao li yao banjia, lao zhang erhua bu shuo, zhudong tich chu bangmang. lao li jia dongxi hen duo, lao zhang mangqian manghou, leide mantou dahhan, dan ta que sihu meiyou yany. banjia jie shu hou, lao li shengqing yaoqing lao zhang qu jiali chifan, ganxie tas de bangmang. lao zhang ben xiang jujue, dan ta kan dao lao li chengzheng de yanshen he shengqing de yaoqing, xinli danshi yong qi yigu nianliu. lao li de shengqing shizai nanyi que, lao zhang zhihao xinran jieshou le yaoqing, he lao li yiqi meimei de chi le yidun fan, duoguo le yukuai de shiguang.

張さんは温かい人で、いつも他人を助けるのが大好きで、特に友達には親切で行き届いた対応をします。李さんが引っ越しをすることになり、張さんはためらうことなく手伝いを申し出ました。李さんの荷物はたくさんあり、張さんはあれこれと忙しく動き回り、汗だくになりましたが、一言も文句を言いませんでした。引っ越しが終わった後、李さんは張さんを家に招いて夕食を共にし、感謝の気持ちを伝えました。張さんは最初は断ろうと思いましたが、李さんの誠実な目と心からの招待を見て、心に温かいものが込み上げてきました。李さんの好意を断ることはできず、張さんは喜んで招待を受け入れ、李さんと一緒に楽しい夕食を楽しみ、良い時間を過ごしました。

Usage

用于形容热情难于推却的场合。

yongyu xingrong reqing nanyi tujue de changhe.

招待や親切を断るのが難しい状況を表す際に使われます。

Examples

  • 朋友盛情难却,我只好留下来吃晚饭了。

    pengyou shengqing nanque, wo zhihao liuxialai chi wanfan le.

    友達の好意を断ることができなかったので、夕食に一緒に食べました。

  • 面对他盛情的邀请,我实在盛情难却,只好答应了。

    mian dui ta shengqing de yaoqing, wo shizai shengqing nanque, zhihao dayingle.

    彼の温かい誘いを断ることができなかったので、承諾しました。