盛情难却 盛意を辞するのが難しい
Explanation
形容热情难于推辞。
断りにくいほどの熱意を表す言葉です。
Origin Story
老张是一位热心肠的人,他总是乐于助人,对待朋友更是热情周到。这不,老李要搬家,老张二话不说,主动提出帮忙。老李家东西很多,老张忙前忙后,累得满头大汗,但他却丝毫没有怨言。搬家结束后,老李盛情邀请老张去家里吃饭,感谢他的帮忙。老张本想拒绝,但他看到老李真诚的眼神和盛情的邀请,心里顿时涌起一股暖流。老李的盛情实在难以推却,老张只好欣然接受了邀请,和老李一起美美的吃了一顿饭,度过了愉快的时光。
張さんは温かい人で、いつも他人を助けるのが大好きで、特に友達には親切で行き届いた対応をします。李さんが引っ越しをすることになり、張さんはためらうことなく手伝いを申し出ました。李さんの荷物はたくさんあり、張さんはあれこれと忙しく動き回り、汗だくになりましたが、一言も文句を言いませんでした。引っ越しが終わった後、李さんは張さんを家に招いて夕食を共にし、感謝の気持ちを伝えました。張さんは最初は断ろうと思いましたが、李さんの誠実な目と心からの招待を見て、心に温かいものが込み上げてきました。李さんの好意を断ることはできず、張さんは喜んで招待を受け入れ、李さんと一緒に楽しい夕食を楽しみ、良い時間を過ごしました。
Usage
用于形容热情难于推却的场合。
招待や親切を断るのが難しい状況を表す際に使われます。
Examples
-
朋友盛情难却,我只好留下来吃晚饭了。
pengyou shengqing nanque, wo zhihao liuxialai chi wanfan le.
友達の好意を断ることができなかったので、夕食に一緒に食べました。
-
面对他盛情的邀请,我实在盛情难却,只好答应了。
mian dui ta shengqing de yaoqing, wo shizai shengqing nanque, zhihao dayingle.
彼の温かい誘いを断ることができなかったので、承諾しました。