盛情难却 성의를 거절하기 어렵다
Explanation
形容热情难于推辞。
거절하기 어려울 정도의 열정을 나타내는 말입니다.
Origin Story
老张是一位热心肠的人,他总是乐于助人,对待朋友更是热情周到。这不,老李要搬家,老张二话不说,主动提出帮忙。老李家东西很多,老张忙前忙后,累得满头大汗,但他却丝毫没有怨言。搬家结束后,老李盛情邀请老张去家里吃饭,感谢他的帮忙。老张本想拒绝,但他看到老李真诚的眼神和盛情的邀请,心里顿时涌起一股暖流。老李的盛情实在难以推却,老张只好欣然接受了邀请,和老李一起美美的吃了一顿饭,度过了愉快的时光。
장 씨는 따뜻한 사람으로, 항상 다른 사람을 돕는 것을 좋아했고, 특히 친구들에게는 친절하고 세심하게 대해 주었습니다. 이 씨가 이사를 하게 되자, 장 씨는 주저 없이 도와주겠다고 나섰습니다. 이 씨의 짐이 많았기 때문에, 장 씨는 이것저것 바쁘게 움직이며 땀을 흘렸지만, 한마디 불평도 하지 않았습니다. 이사가 끝난 후, 이 씨는 장 씨를 집으로 초대하여 저녁 식사를 함께 하며 감사를 표했습니다. 장 씨는 처음에는 거절하려고 했지만, 이 씨의 진심 어린 눈빛과 따뜻한 초대를 보고 마음이 따스해졌습니다. 이 씨의 호의를 거절할 수 없어서, 장 씨는 기꺼이 초대를 받아들이고 이 씨와 함께 즐거운 저녁 식사를 나누며 즐거운 시간을 보냈습니다.
Usage
用于形容热情难于推却的场合。
초대나 친절을 거절하기 어려운 상황을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
朋友盛情难却,我只好留下来吃晚饭了。
pengyou shengqing nanque, wo zhihao liuxialai chi wanfan le.
친구의 따뜻한 초대를 거절할 수 없어서 저녁 식사에 함께 했습니다.
-
面对他盛情的邀请,我实在盛情难却,只好答应了。
mian dui ta shengqing de yaoqing, wo shizai shengqing nanque, zhihao dayingle.
그의 따뜻한 초대를 거절할 수 없어서 승낙했습니다.