男耕女织 पुरुष खेती और महिला बुनाई
Explanation
男耕女织,指的是在古代农业社会中,家庭成员按照性别分工合作的生产模式。男子负责耕种土地,女子负责纺织。这是一个描绘古代社会家庭生活和生产方式的成语。它体现了古代社会中家庭成员之间的分工合作,以及他们共同努力创造美好生活的精神。
पुरुषों का खेती करना और महिलाओं का बुनाई करना, प्राचीन कृषि समाज में, परिवार के सदस्यों के लिंग के आधार पर श्रम के बँटवारे का एक तरीका है। पुरुष ज़मीन की खेती करते थे, और महिलाएँ सूत कातती और बुनाई करती थीं। यह प्राचीन समाज के पारिवारिक जीवन और उत्पादन के तरीके का एक मुहावरा है। इसमें प्राचीन समाज में परिवार के सदस्यों के बीच श्रम के बँटवारे और बेहतर जीवन बनाने के लिए उनके संयुक्त प्रयासों को दर्शाया गया है।
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着勤劳的李家。李家世代务农,家里的田地都由李父耕种,而李母则擅长纺织,她织出的布料精美结实,远近闻名。他们还有一个聪明伶俐的女儿,名叫小兰,从小就跟着母亲学习纺织,手法娴熟。李家一家三口,男耕女织,日子过得虽然清苦,却也温馨和睦。每到丰收的季节,他们都会将自己种植的粮食和纺织的布匹拿到集市上交换,换取生活所需的物资。他们勤劳的双手,创造了幸福美满的生活。有一天,一位路过的商人看到小兰织的布料,赞不绝口,想高价收购。但李母却说:“我们家的布料,都是我辛辛苦苦织出来的,每一寸布都饱含了我们的汗水,价格不能太低。”商人听了李母的话,深受感动,最终以合理的价格收购了李家的布匹。李家的故事在村庄里传颂着,成为了勤劳致富的典范。
बहुत समय पहले, एक प्राचीन गाँव में, मेहनती ली परिवार रहता था। ली परिवार पीढ़ियों से खेती करता आ रहा था। परिवार के खेतों में ली पिता खेती करते थे, और ली माता बुनाई में माहिर थीं, उनका बना हुआ कपड़ा बहुत ही सुंदर और मज़बूत होता था, जो दूर-दूर तक मशहूर था। उनकी एक होशियार और चतुर बेटी भी थी, जिसका नाम छोटी लान था, जो बचपन से ही अपनी माँ से बुनाई सीखती आई थी और उसमें बहुत ही निपुण थी। ली परिवार में, पुरुष खेती करते थे और महिलाएँ बुनाई करती थीं, हालाँकि उनका जीवन सादा और कठिन था, फिर भी यह गर्मजोशी और प्रेम से भरा था। हर फसल के मौसम में, वे अपने उगाए हुए अनाज और बुने हुए कपड़े बाजार में बेचते थे, जिससे अपनी ज़रूरत की चीज़ें खरीदते थे। उनके मेहनती हाथों ने एक सुखमय और संतोषजनक जीवन बनाया। एक दिन, एक व्यापारी छोटी लान के द्वारा बुने हुए कपड़े को देखकर बहुत प्रभावित हुआ और उसे बहुत ऊँची क़ीमत पर खरीदना चाहा। लेकिन ली माता ने कहा: “हमारे कपड़े हमारी मेहनत से बने हैं, कपड़े के हर इंच में हमारा पसीना समाहित है, इसलिए इसकी क़ीमत बहुत कम नहीं हो सकती।” व्यापारी ली माता की बातों से बहुत प्रभावित हुआ और आखिरकार उसने उचित क़ीमत पर ली परिवार का कपड़ा खरीद लिया। ली परिवार की कहानी पूरे गाँव में फैल गई और वह मेहनत और धन-सम्पदा की एक मिसाल बन गई।
Usage
用来形容古代小农经济的家庭分工模式,也用来比喻勤劳的家庭生活。
यह प्राचीन लघु कृषि अर्थव्यवस्था के पारिवारिक श्रम विभाजन मॉडल का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है, और यह एक मेहनती पारिवारिक जीवन का भी वर्णन करता है।
Examples
-
你看他们家,男耕女织,其乐融融。
ni kan tamen jia, nan geng nv zhi, qi le rong rong.
वे अपने परिवार को देखो, पुरुष खेती करते हैं और महिलाएँ बुनाई करती हैं, वे बहुत खुश हैं।
-
古代社会,男耕女织是普遍现象。
gudai shehui, nan geng nv zhi shi pupian xianxiang.
प्राचीन समाज में, पुरुषों का खेती करना और महिलाओं का बुनाई करना एक आम बात थी।