男耕女织 Mann bearbeitet das Feld, Frau webt
Explanation
男耕女织,指的是在古代农业社会中,家庭成员按照性别分工合作的生产模式。男子负责耕种土地,女子负责纺织。这是一个描绘古代社会家庭生活和生产方式的成语。它体现了古代社会中家庭成员之间的分工合作,以及他们共同努力创造美好生活的精神。
Mann bearbeitet das Feld, Frau webt - beschreibt ein Produktionsmodell in der antiken Agrargesellschaft, in dem die Familienmitglieder nach Geschlecht arbeitsteilig zusammenarbeiten. Männer waren für die Bestellung des Landes verantwortlich, Frauen für das Spinnen und Weben. Es ist ein Idiom, das das Familienleben und die Produktionsweise in der Antike beschreibt. Es zeigt die arbeitsteilige Zusammenarbeit der Familienmitglieder in der Antike und ihren gemeinsamen Einsatz für ein besseres Leben.
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着勤劳的李家。李家世代务农,家里的田地都由李父耕种,而李母则擅长纺织,她织出的布料精美结实,远近闻名。他们还有一个聪明伶俐的女儿,名叫小兰,从小就跟着母亲学习纺织,手法娴熟。李家一家三口,男耕女织,日子过得虽然清苦,却也温馨和睦。每到丰收的季节,他们都会将自己种植的粮食和纺织的布匹拿到集市上交换,换取生活所需的物资。他们勤劳的双手,创造了幸福美满的生活。有一天,一位路过的商人看到小兰织的布料,赞不绝口,想高价收购。但李母却说:“我们家的布料,都是我辛辛苦苦织出来的,每一寸布都饱含了我们的汗水,价格不能太低。”商人听了李母的话,深受感动,最终以合理的价格收购了李家的布匹。李家的故事在村庄里传颂着,成为了勤劳致富的典范。
Vor langer Zeit, in einem alten Dorf, lebte die fleißige Familie Li. Die Familie Li bewirtschaftete ihr Land seit Generationen. Der Vater bearbeitete die Felder, während die Mutter hervorragend im Weben war. Ihre Stoffe waren bekannt für ihre Qualität und Schönheit in der ganzen Gegend. Sie hatten auch eine intelligente und flinke Tochter namens Xiao Lan, die seit ihrer Kindheit bei ihrer Mutter das Weben lernte und sehr geschickt darin wurde. Die Familie Li, Mann bebaute den Acker und Frau webte, hatte ein hartes, aber dennoch warmes und harmonisches Leben. In jeder Erntezeit brachten sie ihre selbst angebauten Feldfrüchte und gewebten Stoffe zum Markt, um sie gegen notwendige Güter einzutauschen. Mit ihren fleißigen Händen schufen sie ein glückliches und zufriedenes Leben. Eines Tages sah ein vorbeikommender Kaufmann die Stoffe, die Xiao Lan gewebt hatte, und war begeistert. Er wollte sie zu einem hohen Preis kaufen. Doch die Mutter sagte: „Unsere Stoffe sind mit harter Arbeit gewebt, jeder Zentimeter Stoff ist voll von unserem Schweiß, der Preis kann nicht zu niedrig sein.“ Der Kaufmann war von den Worten der Mutter tief bewegt und kaufte schließlich die Stoffe der Familie Li zu einem fairen Preis. Die Geschichte der Familie Li wurde im Dorf weiter erzählt und wurde zu einem Beispiel für Fleiß und Wohlstand.
Usage
用来形容古代小农经济的家庭分工模式,也用来比喻勤劳的家庭生活。
Wird verwendet, um das Modell der arbeitsteiligen Familienarbeit in der alten kleinbäuerlichen Wirtschaft zu beschreiben, und um ein fleißiges Familienleben zu veranschaulichen.
Examples
-
你看他们家,男耕女织,其乐融融。
ni kan tamen jia, nan geng nv zhi, qi le rong rong.
Schau dir ihre Familie an, Mann bearbeitet das Feld, Frau webt, sie leben in Harmonie.
-
古代社会,男耕女织是普遍现象。
gudai shehui, nan geng nv zhi shi pupian xianxiang.
In der Antike war es üblich, dass Männer Felder bearbeiteten und Frauen webten