离群索居 एकान्त में रहना
Explanation
离开集体或人群,独自生活。形容孤僻或与世隔绝的生活状态。
समूह या भीड़ से अलग होकर अकेले रहना। एकांत या दुनिया से अलग जीवन शैली का वर्णन करता है।
Origin Story
春秋时期,隐士伯夷和叔齐兄弟二人,为了坚持自己的理想,宁愿隐居深山,也不愿在商纣王统治下做官。他们兄弟二人在首阳山上采薇而食,过着清苦的隐居生活,最终饿死在山上。他们的这种离群索居的行为,体现了他们高尚的节操和坚定的信念。然而,他们的行为也反映出一种极端的个人主义倾向,在一定程度上忽略了社会和集体的力量。
वसंत और पतझड़ के काल में, साधु बर्ई और शुकी भाइयों ने अपने आदर्शों को बनाए रखने के लिए, शांग राजा झोउ के शासन के अधीन अधिकारी बनने के बजाय पहाड़ों में एकांत में रहना पसंद किया। वे शौयांग पर्वत पर जंगली सब्जियां इकट्ठा करके खाते थे और अंत में भूख से मर गए। उनके एकांत जीवन ने उनके उच्च चरित्र और दृढ़ विश्वास का प्रदर्शन किया, लेकिन यह व्यक्तिवाद की ओर एक चरम प्रवृत्ति को भी दर्शाता है, कुछ हद तक समाज और समुदाय की शक्ति की उपेक्षा करता है।
Usage
常用来形容人性格孤僻,不愿与人交往,过着孤单的生活。
आमतौर पर ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो एकांतप्रिय है, दूसरों के साथ मेलजोल नहीं करना चाहता और अकेला जीवन जीता है।
Examples
-
他性格孤僻,长期离群索居。
tā xìnggé gūpì, chángqī líqún suǒjū
वह एकांतप्रिय है, वह लंबे समय से एकांत में रह रहा है।
-
他厌倦了城市的喧嚣,选择离群索居,过起了田园生活。
tā yànjuànle chéngshì de xuānxāo, xuǎnzé líqún suǒjū, guò qǐle tiányuán shēnghuó
वह शहर के शोर से ऊब गया था, उसने एकांत में रहने का फैसला किया और ग्रामीण जीवन जीना शुरू कर दिया।
-
自从妻子去世后,他就离群索居,很少与人来往。
zìcóng qīzi qùshì hòu, tā jiù líqún suǒjū, hěn shǎo yǔ rén lái wǎng
अपनी पत्नी की मृत्यु के बाद से, वह एकांत में रहता है और कम ही लोगों से मिलता है।