离群索居 mabuhay nang mag-isa
Explanation
离开集体或人群,独自生活。形容孤僻或与世隔绝的生活状态。
Ang pag-iwan sa isang grupo o karamihan at ang pamumuhay nang mag-isa. Inilalarawan ang isang malungkot o nakahiwalay na pamumuhay.
Origin Story
春秋时期,隐士伯夷和叔齐兄弟二人,为了坚持自己的理想,宁愿隐居深山,也不愿在商纣王统治下做官。他们兄弟二人在首阳山上采薇而食,过着清苦的隐居生活,最终饿死在山上。他们的这种离群索居的行为,体现了他们高尚的节操和坚定的信念。然而,他们的行为也反映出一种极端的个人主义倾向,在一定程度上忽略了社会和集体的力量。
Noong Panahon ng Tagsibol at Taglagas, mas pinili ng mga ermitanyo na sina Bo Yi at Shu Qi, dalawang magkapatid, na mamuhay nang mag-isa sa mga bundok kaysa maglingkod sa ilalim ng pamamahala ni Haring Zhou ng Shang upang mapanatili ang kanilang mga mithiin. Namuhay sila nang simple sa pamamagitan ng pangangalap ng mga ligaw na gulay sa Bundok Shouyang at kalaunan ay namatay sa gutom. Ang kanilang pag-iisa ay nagpakita ng kanilang marangal na integridad at matatag na paniniwala, ngunit nagpakita rin ito ng isang matinding pagkahilig sa indibidwalismo, sa isang lawak na binabalewala ang kapangyarihan ng lipunan at komunidad.
Usage
常用来形容人性格孤僻,不愿与人交往,过着孤单的生活。
Madalas gamitin upang ilarawan ang isang taong mahiyain, ayaw makihalubilo, at nabubuhay ng isang malungkot na buhay.
Examples
-
他性格孤僻,长期离群索居。
tā xìnggé gūpì, chángqī líqún suǒjū
Mayroon siyang tahimik na pagkatao at matagal nang nabubuhay nang mag-isa.
-
他厌倦了城市的喧嚣,选择离群索居,过起了田园生活。
tā yànjuànle chéngshì de xuānxāo, xuǎnzé líqún suǒjū, guò qǐle tiányuán shēnghuó
Pagod na sa ingay ng lungsod, pinili niyang mamuhay nang mag-isa at mamuhay ng buhay na pastoral.
-
自从妻子去世后,他就离群索居,很少与人来往。
zìcóng qīzi qùshì hòu, tā jiù líqún suǒjū, hěn shǎo yǔ rén lái wǎng
Mula nang mamatay ang kanyang asawa, siya ay namuhay nang mag-isa at bihira nang makipag-ugnayan sa iba.