老骥伏枥 बूढ़ा घोड़ा अस्तबल में
Explanation
比喻有雄心壮志的人虽然年老,仍然有远大的理想和抱负。
यह उन लोगों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जिनके पास बड़ी महत्वाकांक्षाएँ हैं, जो अपनी उम्र के बावजूद बड़े आदर्श और आकांक्षाएँ रखते हैं।
Origin Story
话说东汉末年,曹操在官渡之战中大败袁绍,统一北方指日可待。然而,年过半百的曹操并没有因此而骄傲自满,反而更加勤勉,殚精竭虑地为国家谋划未来。一次,他与谋士们商议军国大事,谈及自己年事已高,谋士们都劝他休息。曹操却豪迈地吟诵起自己创作的诗句:“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。”他眼神中闪烁着坚毅的光芒,语气坚定而充满力量,表明自己虽然年老,但仍有雄心壮志,决心为国家统一和社会安定继续奋斗。这首诗不仅展现了曹操的雄心壮志,也鼓舞了将士们继续为统一大业而努力。
यह कहा जाता है कि पूर्वी हान राजवंश के अंत में, गुआंडू के युद्ध में काओ काओ ने युआन शाओ को बुरी तरह हराया था, और उत्तर का एकीकरण आसन्न था। हालांकि, काओ काओ, जो पचास से अधिक वर्षों के थे, इस कारण से अभिमानी नहीं बने, बल्कि और भी अधिक मेहनती बन गए, देश के भविष्य की योजना बनाने के लिए खुद को पूरी तरह समर्पित कर दिया। एक बार, जब वह अपने सलाहकारों के साथ राज्य मामलों पर चर्चा कर रहे थे, उन्होंने अपनी उम्र के बारे में बात की, उनके सलाहकारों ने उन्हें आराम करने की सलाह दी। लेकिन काओ काओ ने गर्व से अपनी रचित पंक्तियों का पाठ किया: “बूढ़ा घोड़ा अस्तबल में है, परन्तु उसका लक्ष्य हजारों मील दूर है; एक बहादुर व्यक्ति अपने सांझ के वर्षों में, उसकी आकांक्षाएँ कम नहीं होतीं।” उनकी आँखों में दृढ़ता की चमक थी, उनका स्वर दृढ़ और शक्तिशाली था, जिससे उनकी वृद्धावस्था में भी उनकी महत्वाकांक्षा और देश के एकीकरण और सामाजिक स्थिरता के लिए अपने प्रयासों को जारी रखने के उनके दृढ़ संकल्प का पता चला। इन पंक्तियों ने न केवल उनकी महान महत्वाकांक्षा को दिखाया, बल्कि उनके सैनिकों को एकीकरण के लिए अपने प्रयासों को जारी रखने के लिए प्रोत्साहित भी किया।
Usage
用于形容老年人仍然保持着雄心壮志,充满活力。
इसका प्रयोग उन बुजुर्ग लोगों का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो अभी भी महत्त्वाकांक्षा और जीवन शक्ति से भरे हुए हैं।
Examples
-
老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。
lǎojìfúlì,zhìzàiqiānlǐ;lièshìmùnián,zhuàngxīnbùyǐ
बूढ़ा घोड़ा अस्तबल में है, परन्तु उसका लक्ष्य हजारों मील दूर है; एक बहादुर व्यक्ति अपने सांझ के वर्षों में, उसकी आकांक्षाएँ कम नहीं होतीं।
-
虽已年老,但他仍然老骥伏枥,志在千里。
suīyǐniánlǎo,dànshī tā réngrán lǎojìfúlì,zhìzàiqiānlǐ
वह बूढ़ा हो गया है, फिर भी वह बूढ़े घोड़े की तरह है जिसका लक्ष्य हजारों मील दूर है।