耳鬓厮磨 कान-बाल घिसना
Explanation
形容两个人相处非常亲密。
यह दो लोगों के बीच बहुत घनिष्ठ संबंध का वर्णन करता है।
Origin Story
话说唐朝,有一对恋人,名叫张生和崔莺莺。两人自小青梅竹马,两小无猜。一日,张生外出求学,崔莺莺在家中思念成疾。三年后,张生学成归来,两人终于团聚。重逢的喜悦难以言表,两人耳鬓厮磨,形影不离,每日里琴瑟和鸣,相濡以沫。他们的爱情故事传为佳话,世人称颂他们的恩爱夫妻。而这耳鬓厮磨的日子,正是他们爱情的见证。
चीनी कहानी के अनुसार, एक बार एक जोड़े ज़ांग शेंग और कुई यिंग यिंग थे, जिन्होंने बचपन से ही एक-दूसरे को जाना था। एक बार, ज़ांग शेंग ने पढ़ाई के लिए घर छोड़ दिया, और कुई यिंग यिंग ने घर पर उसके स्वास्थ्य की चिंता की। तीन साल बाद, ज़ांग शेंग अपनी पढ़ाई पूरी करके घर लौटा, और दोनों पुनर्मिलन हुए। उनके पुनर्मिलन की खुशी व्यक्त नहीं की जा सकती थी, दोनों एक-दूसरे से अलग नहीं हुए, हर दिन एक साथ संगीत बजाते रहे। उनकी प्रेम कहानी एक किंवदंती बन गई, और हर कोई उनके प्यार की प्रशंसा करता रहा। और उनके इन्हीं घनिष्ठ दिनों को ही उनकी प्रेम कहानी का प्रमाण माना गया।
Usage
多用于描写恋人之间的亲密关系。
यह प्रेमियों के बीच घनिष्ठ संबंध का वर्णन करने के लिए अधिकतर प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
他们两人耳鬓厮磨,形影不离。
tāmen liǎng rén ěr bìn sī mó, xíng yǐng bù lí
वे दोनों बहुत करीब थे, एक-दूसरे के साथ
-
年轻的恋人耳鬓厮磨,卿卿我我。
nián qīng de liàn rén ěr bìn sī mó, qīng qīng wǒ wǒ
युवा प्रेमी बहुत करीब थे, एक-दूसरे से प्यार करते थे।