耳鬓厮磨 ěr bìn sī mó intimità

Explanation

形容两个人相处非常亲密。

Descrive il grande affetto tra due persone.

Origin Story

话说唐朝,有一对恋人,名叫张生和崔莺莺。两人自小青梅竹马,两小无猜。一日,张生外出求学,崔莺莺在家中思念成疾。三年后,张生学成归来,两人终于团聚。重逢的喜悦难以言表,两人耳鬓厮磨,形影不离,每日里琴瑟和鸣,相濡以沫。他们的爱情故事传为佳话,世人称颂他们的恩爱夫妻。而这耳鬓厮磨的日子,正是他们爱情的见证。

huà shuō táng cháo, yǒu yī duì liàn rén, míng jiào zhāng shēng hé cuī yīng yīng. liǎng rén zì xiǎo qīng méi zhú mǎ, liǎng xiǎo wú cāi. yī rì, zhāng shēng wài chū qiú xué, cuī yīng yīng zài jiā zhōng sī niàn chéng jí. sān nián hòu, zhāng shēng xué chéng guī lái, liǎng rén zhōng yú tuán jù. chóng féng de xǐ yuè nán yǐ yán biǎo, liǎng rén ěr bìn sī mó, xíng yǐng bù lí, měi rì lǐ qín sè hé míng, xiāng rú yǐ mò. tāmen de ài qíng gù shì chuán wéi jiā huà, shì rén chēng sòng tāmen de ēn ài fū qī. ér zhè ěr bìn sī mó de rì zi, zhèng shì tāmen ài qíng de jiàn zhèng.

Si narra che nella dinastia Tang, visse una coppia di innamorati, Zhang Sheng e Cui Yingying, che si conoscevano fin dall'infanzia. Un giorno, Zhang Sheng partì per studiare e Cui Yingying, a casa, ne soffrì di salute. Tre anni dopo, Zhang Sheng tornò dopo aver completato gli studi, e i due si riunirono finalmente. La gioia del loro incontro fu indescrivibile; erano inseparabili e trascorrevano ogni giorno insieme, suonando musica. La loro storia d'amore divenne una leggenda e tutti ammirarono il loro amore. E questi giorni intimi furono la testimonianza del loro amore.

Usage

多用于描写恋人之间的亲密关系。

duō yòng yú miáo xiě liàn rén zhī jiān de qīn mì guān xì

È usato soprattutto per descrivere la stretta relazione tra amanti.

Examples

  • 他们两人耳鬓厮磨,形影不离。

    tāmen liǎng rén ěr bìn sī mó, xíng yǐng bù lí

    Erano molto intimi, inseparabili.

  • 年轻的恋人耳鬓厮磨,卿卿我我。

    nián qīng de liàn rén ěr bìn sī mó, qīng qīng wǒ wǒ

    I giovani innamorati erano molto uniti e si amavano profondamente