天各一方 lontani
Explanation
形容相隔很远,难以见面。
Descrive luoghi molto distanti e difficili da incontrare.
Origin Story
话说唐朝,有个书生叫李白,与一位才貌双全的女子赵飞燕相爱。无奈,李白家境贫寒,赵飞燕的父母坚决反对这门亲事,将女儿许配给当地一位富家子弟。无奈之下,李白只得远走他乡,参加科举考试,希望能通过自己的努力改变命运,有朝一日迎娶赵飞燕。数年寒窗苦读,李白终于金榜题名,然而,等他回到家乡时,赵飞燕早已嫁作他人妇,并生有一子。李白心如刀割,只能黯然神伤,两人从此天各一方,再无相见之日。
Durante la dinastia Tang, uno studioso di nome Li Bai si innamorò di una donna di talento e bellezza chiamata Zhao Feiyan. Sfortunatamente, Li Bai era povero, e i genitori di Zhao Feiyan si opposero fortemente al matrimonio, dando la figlia in sposa a un ricco uomo del posto. Disperato, Li Bai dovette lasciare la sua città natale per sostenere l'esame imperiale, sperando di cambiare il suo destino con i suoi sforzi e un giorno sposare Zhao Feiyan. Dopo anni di duro studio, Li Bai finalmente superò l'esame, ma quando tornò nella sua città natale, Zhao Feiyan aveva già sposato un altro uomo e aveva un figlio. Li Bai ebbe il cuore spezzato e poté solo piangere; i due furono separati per sempre e non si incontrarono mai più.
Usage
主要用于形容人们由于距离遥远而难以相见。
Principalmente usato per descrivere persone che hanno difficoltà a incontrarsi a causa della distanza.
Examples
-
自古以来,许多恋人不得不天各一方,饱受相思之苦。
zi gu yi lai, xu duo lian ren bu de bu tian ge yi fang, bao shou xiang si zhi ku. bi ye hou, tong xue men tian ge yi fang, lian xi ye jian jian shao le
Fin dall'antichità, molti amanti hanno dovuto essere separati, soffrendo di mal d'amore.
-
毕业后,同学们天各一方,联系也渐渐少了。
Dopo la laurea, i compagni di classe si sono dispersi e i contatti sono gradualmente diminuiti.