耳鬓厮磨 intime
Explanation
形容两个人相处非常亲密。
Décrit à quel point deux personnes sont proches.
Origin Story
话说唐朝,有一对恋人,名叫张生和崔莺莺。两人自小青梅竹马,两小无猜。一日,张生外出求学,崔莺莺在家中思念成疾。三年后,张生学成归来,两人终于团聚。重逢的喜悦难以言表,两人耳鬓厮磨,形影不离,每日里琴瑟和鸣,相濡以沫。他们的爱情故事传为佳话,世人称颂他们的恩爱夫妻。而这耳鬓厮磨的日子,正是他们爱情的见证。
Sous la dynastie Tang, il y avait un couple nommé Zhang Sheng et Cui Yingying. Ils se connaissaient depuis l'enfance. Un jour, Zhang Sheng partit étudier, et Cui Yingying tomba malade de soucis à la maison. Trois ans plus tard, Zhang Sheng revint de ses études, et les deux furent enfin réunis. Leur joie de se retrouver était indescriptible ; ils étaient inséparables et passaient chaque jour ensemble. Leur histoire d'amour est devenue une légende, et leur amour mutuel a été admiré par tous.
Usage
多用于描写恋人之间的亲密关系。
Principalement utilisé pour décrire la relation étroite entre les amoureux.
Examples
-
他们两人耳鬓厮磨,形影不离。
tāmen liǎng rén ěr bìn sī mó, xíng yǐng bù lí
Ils sont inséparables.
-
年轻的恋人耳鬓厮磨,卿卿我我。
nián qīng de liàn rén ěr bìn sī mó, qīng qīng wǒ wǒ
Les jeunes amants sont très unis et s'aiment profondément