难分难解 अलग करना मुश्किल
Explanation
形容双方争斗、比赛等势均力敌,难以分出胜负;也形容关系非常亲密,难以分开。
यह मुहावरा उन दो प्रतिद्वंद्वियों या रिश्तों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो इतने समान हैं कि उनके बीच विजेता या हारने वाले का निर्धारण करना मुश्किल है। इसका इस्तेमाल बहुत घनिष्ठ संबंधों को भी दर्शा सकता है।
Origin Story
话说古代两大名将,赵云和马超,在战场上狭路相逢。二人武艺超群,兵器碰撞之声震耳欲聋,刀光剑影,杀得难分难解。赵云的长枪如龙,马超的宝剑似虎,招招致命,双方你来我往,斗了个昏天黑地。一时间,胜负难料,周围的士兵们都看得目瞪口呆。战斗持续了很久,天色渐晚,两人仍旧难分难解,最终在双方将士的劝说下,才罢兵休战,各自退兵。这场战斗,不仅展现了两位将军的非凡武艺,更成为了历史上一个难分难解的经典战例。
प्राचीन काल में, दो महान सेनापतियों, झाओ यूं और मा चाओ के बीच युद्धभूमि पर आमने-सामने मुकाबला हुआ था। दोनों की युद्ध कला में महारत थी, और उनके हथियारों की आवाज़ गूंज रही थी। तलवारें और भाले उड़ रहे थे, और युद्ध इतना कठिन था कि दोनों में से कोई भी स्पष्ट रूप से जीत नहीं पा रहा था। झाओ यूं का भाला अजगर की तरह और मा चाओ की तलवार बाघ की तरह थी, प्रत्येक प्रहार घातक था। दोनों ने लगातार लड़ाई जारी रखी, जब तक कि सूरज ढलने नहीं लगा। जब उनके सैनिकों ने उन्हें रोकने का आग्रह किया, तब भी वे गतिरोध में फंसे हुए थे, और वे पीछे हट गए। इस युद्ध ने न केवल दोनों सेनापतियों के असाधारण मार्शल आर्ट कौशल को प्रदर्शित किया, बल्कि यह इतिहास में एक अनिर्णीत युद्ध का एक उत्कृष्ट उदाहरण भी बन गया।
Usage
常用来形容双方实力相当,竞争激烈,难以分出胜负;也用来形容感情深厚,难以分开。
यह मुहावरा अक्सर दो समान रूप से मजबूत प्रतिद्वंद्वियों या अविभाज्य रिश्तों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
这场比赛,双方实力相当,难分难解。
zhè chǎng bǐsài, shuāngfāng shí lì xiāngdāng, nán fēn nán jiě
यह मैच बहुत कांटे का था, जिसमें दोनों टीमें बराबरी पर थीं।
-
他们俩从小一起长大,感情难分难解。
tāmen liǎ cóng xiǎo yīqǐ zhǎng dà, gǎnqíng nán fēn nán jiě
ये दोनों बचपन से साथ बड़े हुए हैं, इनका आपसी रिश्ता बहुत गहरा है।