难分难解 nán fēn nán jiě difícil de separar

Explanation

形容双方争斗、比赛等势均力敌,难以分出胜负;也形容关系非常亲密,难以分开。

Descreve uma situação em que ambas as partes estão equilibradas e é difícil determinar um vencedor; também descreve um relacionamento muito próximo que é difícil de separar.

Origin Story

话说古代两大名将,赵云和马超,在战场上狭路相逢。二人武艺超群,兵器碰撞之声震耳欲聋,刀光剑影,杀得难分难解。赵云的长枪如龙,马超的宝剑似虎,招招致命,双方你来我往,斗了个昏天黑地。一时间,胜负难料,周围的士兵们都看得目瞪口呆。战斗持续了很久,天色渐晚,两人仍旧难分难解,最终在双方将士的劝说下,才罢兵休战,各自退兵。这场战斗,不仅展现了两位将军的非凡武艺,更成为了历史上一个难分难解的经典战例。

huà shuō gǔdài liǎng dà míng jiàng, zhào yún hé mǎ chāo, zài zhàn chǎng shàng xiá lù xiāngféng

Na antiguidade, dois grandes generais, Zhao Yun e Ma Chao, se encontraram no campo de batalha. Ambos eram mestres em artes marciais, e o choque de suas armas era ensurdecedor. Espadas e lanças voavam, e a batalha foi ferozmente travada, sem que nenhum dos dois lados conseguisse obter uma vantagem clara. A longa lança de Zhao Yun era como um dragão, e a espada de Ma Chao era como um tigre, cada golpe mortal. Os dois lutaram implacavelmente, até que o sol começou a se pôr. Eles ainda estavam em um impasse quando suas tropas os instaram a parar, e eles se retiraram. Essa batalha não apenas exibiu as habilidades marciais excepcionais de ambos os generais, mas também se tornou um exemplo clássico de uma batalha irredutível na história.

Usage

常用来形容双方实力相当,竞争激烈,难以分出胜负;也用来形容感情深厚,难以分开。

cháng yòng lái xíngróng shuāngfāng shí lì xiāngdāng, jìngzhēng jīliè, nán yǐ fēn chū shèngfù

Frequentemente usado para descrever que ambos os lados são igualmente fortes, a competição é intensa e é difícil determinar um vencedor; também é usado para descrever um vínculo profundo que é difícil de separar.

Examples

  • 这场比赛,双方实力相当,难分难解。

    zhè chǎng bǐsài, shuāngfāng shí lì xiāngdāng, nán fēn nán jiě

    Nesta partida, ambos lados estavam igualmente equilibrados e era difícil dizer quem venceria.

  • 他们俩从小一起长大,感情难分难解。

    tāmen liǎ cóng xiǎo yīqǐ zhǎng dà, gǎnqíng nán fēn nán jiě

    Os dois cresceram juntos e seu relacionamento é inseparável.