询问优惠 छूट के बारे में पूछना
वार्तालाप
वार्तालाप 1
中文
服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:我想点一份宫保鸡丁和一份西红柿鸡蛋汤。请问今天有什么优惠活动吗?
服务员:您好,我们今天有午餐特惠,宫保鸡丁和西红柿鸡蛋汤套餐可以享受八折优惠。
顾客:太好了!请问这个套餐还包含什么?
服务员:套餐包含宫保鸡丁、西红柿鸡蛋汤,还赠送一份免费的小菜。
顾客:那太好了,就点这个套餐吧。
服务员:好的,请稍等。
拼音
Hindi
वेटर: नमस्ते, क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ?
ग्राहक: मैं एक प्लेट गोंगबाओ चिकन और एक प्लेट टमाटर अंडा सूप मँगवाना चाहता हूँ। क्या आज कोई विशेष ऑफ़र है?
वेटर: नमस्ते, हमारे यहाँ आज लंच स्पेशल है, गोंगबाओ चिकन और टमाटर अंडा सूप का सेट मेन्यू 20% की छूट पर उपलब्ध है।
ग्राहक: बहुत बढ़िया! इस सेट मेन्यू में और क्या शामिल है?
वेटर: सेट मेन्यू में गोंगबाओ चिकन, टमाटर अंडा सूप और एक मुफ्त साइड डिश शामिल है।
ग्राहक: बहुत अच्छा, मैं यही सेट मेन्यू लेता हूँ।
वेटर: ठीक है, कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें।
वार्तालाप 2
中文
服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:我想点一份宫保鸡丁和一份西红柿鸡蛋汤。请问今天有什么优惠活动吗?
服务员:您好,我们今天有午餐特惠,宫保鸡丁和西红柿鸡蛋汤套餐可以享受八折优惠。
顾客:太好了!请问这个套餐还包含什么?
服务员:套餐包含宫保鸡丁、西红柿鸡蛋汤,还赠送一份免费的小菜。
顾客:那太好了,就点这个套餐吧。
服务员:好的,请稍等。
Hindi
वेटर: नमस्ते, क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ?
ग्राहक: मैं एक प्लेट गोंगबाओ चिकन और एक प्लेट टमाटर अंडा सूप मँगवाना चाहता हूँ। क्या आज कोई विशेष ऑफ़र है?
वेटर: नमस्ते, हमारे यहाँ आज लंच स्पेशल है, गोंगबाओ चिकन और टमाटर अंडा सूप का सेट मेन्यू 20% की छूट पर उपलब्ध है।
ग्राहक: बहुत बढ़िया! इस सेट मेन्यू में और क्या शामिल है?
वेटर: सेट मेन्यू में गोंगबाओ चिकन, टमाटर अंडा सूप और एक मुफ्त साइड डिश शामिल है।
ग्राहक: बहुत अच्छा, मैं यही सेट मेन्यू लेता हूँ।
वेटर: ठीक है, कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें।
अक्सर उपयोग किए जाने वाले वाक्य
请问今天有什么优惠活动吗?
क्या आज कोई विशेष ऑफ़र है?
这个套餐包含什么?
इस सेट मेन्यू में और क्या शामिल है?
多少钱?
कितना है?
संस्कृति का पृष्ठभूमि
中文
在中国,询问优惠是很常见的,尤其是在餐馆等服务场所。在非正式场合下,可以直接询问“老板,打个折吧?”或者“有优惠吗?”,比较直接;在正式场合下,可以使用更委婉的表达,例如“请问今天有什么优惠活动吗?”或者“请问有什么优惠套餐吗?”。
拼音
Hindi
भारत में, छूट के बारे में पूछना आम बात है, खासकर रेस्टोरेंट जैसे सेवा स्थानों पर। अनौपचारिक माहौल में, आप सीधे पूछ सकते हैं “क्या छूट है?”, “कोई डिस्काउंट है?” लेकिन औपचारिक माहौल में, आपको अधिक विनम्र शब्दों का प्रयोग करना चाहिए जैसे “क्या आज कोई विशेष ऑफ़र है?” या “क्या कोई विशेष सेट मेन्यू है?”।
उन्नत वाक्य
中文
“请问贵店今天有什么优惠活动或套餐吗?”(更正式)
“不知道今天有没有什么特别的优惠?”(更自然)
“请问是否有会员优惠?”(针对会员)
拼音
Hindi
“क्या आपके रेस्टोरेंट में आज कोई विशेष ऑफर या सेट मेन्यू है?” (अधिक औपचारिक)
“मुझे नहीं पता कि आज कोई विशेष छूट है या नहीं?” (अधिक स्वाभाविक)
“क्या कोई सदस्यता छूट है?” (सदस्यों के लिए)”],
संस्कृतियों के विघ्न
中文
不要在正式场合过于直接地询问优惠,以免显得不礼貌。
拼音
bùyào zài zhèngshì chǎnghé guòyú zhíjiē de xúnwèn yōuhuì,yǐmiǎn xiǎnde bù lǐmào。
Hindi
औपचारिक अवसरों पर छूट के बारे में बहुत सीधे पूछने से बचें, ताकि आप असभ्य न लगें।मुख्य बिंदु
中文
询问优惠时要注意场合和对象,正式场合应使用更委婉的表达方式;不同年龄段和身份的人,表达方式也应有所不同。
拼音
Hindi
छूट के बारे में पूछते समय अवसर और व्यक्ति पर ध्यान दें। औपचारिक अवसरों पर अधिक विनम्र शब्दों का प्रयोग करें; अलग-अलग उम्र और पहचान के लोगों के लिए अलग-अलग शब्दों का प्रयोग करें।अभ्यास के लिए सुझाव
中文
多练习不同场合下的询问方式
尝试用不同的表达方式来询问优惠
在实际场景中练习
注意观察服务员的反应,学习更自然的表达方式
拼音
Hindi
विभिन्न अवसरों पर पूछने के तरीके का अभ्यास करें
छूट के बारे में पूछने के विभिन्न तरीकों का प्रयास करें
वास्तविक परिस्थितियों में अभ्यास करें
वेटर की प्रतिक्रिया देखें और अधिक प्राकृतिक तरीके से बात करना सीखें