询问优惠 割引について尋ねる xúnwèn yōuhuì

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:我想点一份宫保鸡丁和一份西红柿鸡蛋汤。请问今天有什么优惠活动吗?
服务员:您好,我们今天有午餐特惠,宫保鸡丁和西红柿鸡蛋汤套餐可以享受八折优惠。
顾客:太好了!请问这个套餐还包含什么?
服务员:套餐包含宫保鸡丁、西红柿鸡蛋汤,还赠送一份免费的小菜。
顾客:那太好了,就点这个套餐吧。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nínhǎo,qǐngwèn yǒu shénme kěyǐ bāng nín?
gùkè:wǒ xiǎng diǎn yī fèn gōngbǎo jīdīng hé yī fèn xīhóngshì jīdàn tāng。qǐngwèn jīntiān yǒu shénme yōuhuì huódòng ma?
fuwuyuan:nínhǎo,wǒmen jīntiān yǒu wǔcān tèhuì,gōngbǎo jīdīng hé xīhóngshì jīdàn tāng tàocān kěyǐ xiǎngshòu bāzhé yōuhuì。
gùkè:tàihǎo le!qǐngwèn zhège tàocān hái bāohán shénme?
fuwuyuan:tàocān bāohán gōngbǎo jīdīng、xīhóngshì jīdàn tāng,hái zèngsòng yī fèn miǎnfèi de xiǎocài。
gùkè:nà tài hǎo le,jiù diǎn zhège tàocān ba。
fuwuyuan:hǎo de,qǐng shāoděng。

Japanese

店員:いらっしゃいませ、何かお伺いできますか?
客:宮保鶏丁とトマトと卵のスープをお願いします。今日のサービスはありますか?
店員:いらっしゃいませ、今日はランチサービスがあります。宮保鶏丁とトマトと卵のスープのセットメニューは20%割引です。
客:いいですね!セットメニューは他に何が入っていますか?
店員:セットメニューは宮保鶏丁、トマトと卵のスープ、無料の小鉢が付いています。
客:それは素晴らしいですね、このセットメニューをお願いします。
店員:かしこまりました、少々お待ちください。

ダイアログ 2

中文

服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:我想点一份宫保鸡丁和一份西红柿鸡蛋汤。请问今天有什么优惠活动吗?
服务员:您好,我们今天有午餐特惠,宫保鸡丁和西红柿鸡蛋汤套餐可以享受八折优惠。
顾客:太好了!请问这个套餐还包含什么?
服务员:套餐包含宫保鸡丁、西红柿鸡蛋汤,还赠送一份免费的小菜。
顾客:那太好了,就点这个套餐吧。
服务员:好的,请稍等。

Japanese

undefined

よく使う表現

请问今天有什么优惠活动吗?

qǐngwèn jīntiān yǒu shénme yōuhuì huódòng ma?

今日のサービスはありますか?

这个套餐包含什么?

zhège tàocān bāohán shénme?

セットメニューは他に何が入っていますか?

多少钱?

duōshao qián?

いくらですか?

文化背景

中文

在中国,询问优惠是很常见的,尤其是在餐馆等服务场所。在非正式场合下,可以直接询问“老板,打个折吧?”或者“有优惠吗?”,比较直接;在正式场合下,可以使用更委婉的表达,例如“请问今天有什么优惠活动吗?”或者“请问有什么优惠套餐吗?”。

拼音

zài zhōngguó,xúnwèn yōuhuì shì hěn chángjiàn de,yóuqí shì zài cānguǎn děng fúwù chǎngsuǒ。zài fēi zhèngshì chǎnghé xià,kěyǐ zhíjiē xúnwèn “lǎobǎn,dǎ ge zhé ba?” huòzhě “yǒu yōuhuì ma?”,bǐjiào zhíjiē;zài zhèngshì chǎnghé xià,kěyǐ shǐyòng gèng wěi'wǎn de biǎodá,lìrú “qǐngwèn jīntiān yǒu shénme yōuhuì huódòng ma?” huòzhě “qǐngwèn yǒu shénme yōuhuì tàocān ma?”。

Japanese

中国では、特にレストランなどのサービス業では、割引について尋ねることが一般的です。非公式な場では、「老板,打个折吧?」(lǎobǎn, dǎ ge zhé ba?) や「有优惠吗?」(yǒu yōuhuì ma?) のように直接尋ねることができますが、これはやや直接的です。公式な場では、「请问今天有什么优惠活动吗?」(qǐngwèn jīntiān yǒu shénme yōuhuì huódòng ma?) や「请问有什么优惠套餐吗?」(qǐngwèn yǒu shénme yōuhuì tàocān ma?) のように、より丁寧な表現を使うのが好ましいです。

高級表現

中文

“请问贵店今天有什么优惠活动或套餐吗?”(更正式)

“不知道今天有没有什么特别的优惠?”(更自然)

“请问是否有会员优惠?”(针对会员)

拼音

“qǐngwèn guìdiàn jīntiān yǒu shénme yōuhuì huódòng huò tàocān ma?”(gèng zhèngshì)

“bù zhīdào jīntiān yǒu méiyǒu shénme tèbié de yōuhuì?”(gèng zìrán)

“qǐngwèn shìfǒu yǒu huìyuán yōuhuì?”(zhēnduì huìyuán)

Japanese

「本日はどのようなサービスやセットメニューがございますか?」(よりフォーマル)

「今日何か特別な割引はありますか?」(より自然)

「会員割引はありますか?」(会員向け)」

文化禁忌

中文

不要在正式场合过于直接地询问优惠,以免显得不礼貌。

拼音

bùyào zài zhèngshì chǎnghé guòyú zhíjiē de xúnwèn yōuhuì,yǐmiǎn xiǎnde bù lǐmào。

Japanese

フォーマルな場では、割引について尋ねるときにあまりにも直接的にならないように注意しましょう。失礼に当たる可能性があります。

使用キーポイント

中文

询问优惠时要注意场合和对象,正式场合应使用更委婉的表达方式;不同年龄段和身份的人,表达方式也应有所不同。

拼音

xúnwèn yōuhuì shí yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng,zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng gèng wěi'wǎn de biǎodá fāngshì;bùtóng niánlíng duàn hé shēnfèn de rén,biǎodá fāngshì yě yīng yǒusuǒ bùtóng。

Japanese

割引について尋ねるときは、状況と相手を考慮することが大切です。フォーマルな場では、より丁寧な表現を使いましょう。年齢や立場によっても表現を使い分ける必要があります。

練習ヒント

中文

多练习不同场合下的询问方式

尝试用不同的表达方式来询问优惠

在实际场景中练习

注意观察服务员的反应,学习更自然的表达方式

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de xúnwèn fāngshì

chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái xúnwèn yōuhuì

zài shíjì chǎngjǐng zhōng liànxí

zhùyì guānchá fúwùyuán de fǎnyìng,xuéxí gèng zìrán de biǎodá fāngshì

Japanese

様々な状況で尋ねる方法を練習しましょう

様々な表現方法を試して割引について尋ねてみましょう

実際の場面で練習しましょう

店員の反応に注意し、より自然な表現方法を学びましょう